Wyszukaj
Dodaj filtr:
Uzyj filtrów aby zagęścić wyszukiwanie.
Rezultaty 1-6 z 6 (Czas wyszukiwania: 0.03 sekund).
- poprzedni
- 1
- następny
Odsłon pozycji:
Data wydania | Tytuł | Autor(rzy) | Promotor | Redaktor(rzy) |
---|---|---|---|---|
2017 | The French and Polish Versions of the Catechism of the Catholic Church: An Examination of Certain Passages of the Catechism’s teaching on the “Mysterium Ecclesiae” from a Philological and Translational Perspective | Jakoniuk, Leszek Marius | - | - |
2017 | „Tilly” czy „Miss Slowboy”? Idiolekt jako problem translatologiczny (na przykładzie The Cricket on the Hearth Dickensa w serii polskich przekładów) | Budrewicz, Aleksandra | - | - |
2017 | Tłumacz jako autor tytułów filmów i seriali | Nowak, Marta | - | - |
2017 | The Effect of Structural Changes on Ideological Meaning in the Translation of English News into Arabic: With Reference to BBC News Discourse | Kadhim, Kais Amir; Rashid, Ameer K. | - | - |
2017 | Kilka uwag na temat podobieństw pomiędzy głównymi założeniami współczesnej hermeneutyki przekładu i kognitywnej teorii translatologicznej | Piecychna, Beata | - | - |
2017 | Leśmianowskie interpretacje „Księgi tysiąca i jednej nocy” w świetle krytyki postkolonialnej | Gajewski, Krzysztof | - | - |