Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/6568
Tytuł: | Tłumacz jako autor tytułów filmów i seriali |
Inne tytuły: | Translator as the author of films’ and series’ titles |
Autorzy: | Nowak, Marta |
Słowa kluczowe: | translation translator films’ titles series’ titles ideonyms onomastics |
Data wydania: | 2017 |
Data dodania: | 17-maj-2018 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Białostockie Archiwum Językowe, nr 17, 2017, s. 151-161 |
Abstrakt: | The article’ aim is to show contemporary Polish translations of films’ and television series’ titles. It presents the differences between the original version and the Polish translation. The research was based on the titles of films produced in 2000 and later to show how contemporary films’ and series’ titles could be translate. After the analysis it is concluded that it is not possible to discuss contemporary tendencies in the translation of titles, because the translation depends mainly on the translator’s decision. He decides what elements of the original title are most important for him, sets the purpose of the translation, the compositional dominant and translates the title from one language into another. Translation is always presented in the series and is only one of many possible interpretations, and that’s why the translation criticism and the search for new solutions are an inherent part of the process. |
Afiliacja: | Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/6568 |
DOI: | 10.15290/baj.2017.17.09 |
ISSN: | 1641-6961 |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Białostockie Archiwum Językowe, 2017, nr 17 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
BAJ_17_2017_M_Nowak_Tlumacz_jako_autor_tytulow_filmow_i_seriali.pdf | 134,32 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)