Białostockie Archiwum Językowe, 2014, nr 14
: [26]
Strona glówna kolekcji
Zobacz statystyki
Spis treści
ARTYKUŁY
- Olga Anchimiuk, Владимир Заика
К вопросу об изображении Руки в портрете преподобного Иоанна Дамаскина (Przedstawienie ręki w portrecie wielebnego Jana Damasceńskiego)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- Аверинцев С.С., 1996, Риторика и истоки европейской литературной традиции, Москва.
- Архимандрит Рафаил, 1997, О языке православной иконы, Санкт-Петербург.
- Литературный энциклопедический словарь, 1987, Москва.
- Словарь символов, 2000, Москва (Электронный ресурс Адрес доступа: http://enc-dic.com/symbol/Ruka-728/).
- Historia ciała. T. 1, Od renesansu do oświecenia / tom pod red. Georges'a Vigarello; aut. Daniel Arasse [et al.]; przeł. Tomasz Stróżyński¸ Slowo|obraz terytoria, 2011, Gdańsk.
- Żywoty Świętych Starego i Nowego Zakonu. T.2¸ Wydawnictwo Księży Jezuitów, 1934, Kraków.
- Ирина Галыня
Просодическая интерференция в устноречевом общении на китайском языке (Interferencja prozodyczna w komunikowaniu się w języku chińskim)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- Вихрова А.Ю., 2011, Коммуникативные и эмоциональные интонации в современном китайском языке: (к проблеме универсальных и специфических черт интонации), автореф. ... канд. фил. наук, Москва.
- Вишневская Г.М., 1993, Интерференция и акцент (на материале интонационных ошибок при изучении неродного языка), диссер. д-ра фил. наук, Санкт-Петербург.
- Гураль С.К., 2012, Интерферентные языковые явления и положительный перенос (английский, французский и итальянский языки), Вестник Томского Гос. Ун.-та, № 354, с.7-11.
- Задоенко Т.П., 1980, Ритмическая организация потока китайской речи, Москва.
- Нефедьева В.С., 1998, Формирование навыков интонационного оформления речи при обучении иностранцев русскому языку на начальном этапе, автореф. канд. пед. наук, Санкт-Петербург.
- Пальянов И.П., 2007, Просодия как явление культуры, Вестник ВолГУ, Серия 2, Вып.6, с. 118-124.
- Румянцев М.К., 2007, Фонетика и фонология современного китайского языка, Москва.
- Сюй С., 2011, Проблемы преподавания фонетики китайского языка русским студентам, Молодой ученый, №12, Т.2, с. 141-144.
- Фомиченко Л.Г., 1998, Когнитивные основы просодической интерференции, дис. д-ра фил. наук, Москва.
- Фомиченко Л.Г., 2008, Просодический фрейм в когнитивной модели порождения речи, Вестник ВолГУ, Серия 2, № 1 (7), с. 84-89.
- Хромов С.С., 2000, Системное описание интонации в лингводидактических целях: На основе экспериментально-фонетического исследования, автореф. ... д-ра фил. наук, Москва.
- Черемисина-Ениколопова Н.В., 2013, Законы и правила русской интонации, Москва.
- Chun Shenyang, 2011, The Acquisition of Mandarin Prosody by American Learners of Chinese, Dissertation…PhD (partial fulfillment), Ohio
- 毛世桢著, 2008, 毛世桢 对外汉语语音教学, 上海.
- 曾毓美, 2008, 对外汉语语音, 长沙.
- Beata Kuryłowicz
Osiemnastowieczne przysłowia w Nowym dykcjonarzu M. A. Trotza z perspektywy współczesnej
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- Bystroń J.S., 1933, Przysłowia polskie, Kraków.
- Kuryłowicz B., Przysłowia w Nowym dykcjonarzu Michała Abrahama Trotza (w druku).
- Maslow A., 2013, Motywacja i osobowość, Warszawa.
- Iwanowska A., 1994, O metodzie leksykograficznej „Nowego dykcyjonarza to jest mownika polsko-niemiecko-francuskiego” (1764) Michała Abrahama Troca, „Prace Filologiczne” XXXIX, s. 291–325.
- Kępińska A., 2011, Nowy dykcjonarz, to jest Mownik polsko-niemiecko-francuski, Lipsk, 1764, Michał Abraham Trotz, [w:] Słowniki dawne i współczesne. Internetowy przewodnik edukacyjny, red. M. Bańko i in. (online: http://www.leksykografia.uw.edu.pl, dostęp: 30.08.2014).
- Knapiusz G., 1632, Thesauri Polono Latino Graeci Gregorii Cnapii e Societate Iesu, Tomus Tertius. Continens Adagia Polonica, Kraków.
- Krzyżanowski J.,1975, Mądrej głowie dość dwie słowie. Pięć centuryj przysłów polskich i diabelskich tuzin, t. II, Warszawa.
- Słownik warszawski – Karłowicz J., Kryński A., Niedźwiedzki W., 1900-1927, Słownik języka polskiego, Warszawa.
- Sstp. - Słownik staropolski, red. S. Urbańczyk, t. 10 z. 5, t. 11 z. 2, Kraków 1992 i 1996.
- Urbańczyk 1979: Polskie słowniki oświeceniowe, w: Prace z dziejów języka polskiego, Wrocław-Kraków-Gdańsk.
- Walczak B., 1994, Nowe prace o polskich słownikach osiemnastowiecznych, [w:] Studia romanica in honorem Stanislai Gniadek, red. H. Misterski, J. Sypnicki, Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk, Poznań, s. 45–57.
- Евгения Максимович
Фразеологические единицы библейского происхождения в речи православных носителей русского языка (Frazeologizmy pochodzenia biblijnego w mowie prawosławnych Rosjan)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- Бугаева И.В., 2003, Речевой портрет верующих в конце ХХ-начале XXI веков //Язык и ментальность, Санкт-Петербург.
- Григорьев А.В., 2006, Русская библейская фразеология в контексте культуры, Москва.
- Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н., 1994, Ассоциативный фразеологический словарь русского языка, Москва.
- Св. Иоанн Кронштадтский, 1893, Моя жизнь во Христе или минуты духовного отрезвления и созерцания, благоговенного чувства, душевного исправления и покоя в Боге, Санкт-Петербург.
- Куликова И.С., Салмина Д.В., 2000, Миссионерское Евангелие: добро или зло?,Санкт-Петербург.
- Мжельская О.К., 2008, Семантическая специализация и концептуализация заимствований (на материале ономастических компонентов библейской фразеологии): Авторефер. дис. канд.филол.наук, Барнаул.
- Мокиенко В.М., 1995, Фразеологические библеизмы в современном тексте // Библия и возрождение духовной культуры русского и других славянских народов, Санкт-Петербург.
- Постовалова В. И., 1990, Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований границ современной фразеологии). Фразеология в контексте культуры, "Языки русской культуры", Москва.
- Протоиерей Анатолий Малинин, 2003, Возлюбленные, не всякому духу верьте, Москва.
- Туркова-Зарайская М.О., 2002, Особенности понимания библеизмов современными носителями языка, диссертация канд. филол. наук: Тверь.
- Фразеологический словарь русского языка, под ред. А. И. Молоткова, 1986, 4-е издание, Москва.
- Христианство. Энциклопедический словарь в 3-х т., под ред. С. С. Аверинцев, 1993, Москва.
- Małgorzata Nowak
Psalmy pokutne Wincentego Pola na tle polskiego stylu psałterzowo-biblijnego
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- Burdziej B. 1999, Super flumina Babylonis. Psalm 136(137) w literaturze polskiej XIX-XX w., Toruń.
- Bieńkowska D., 2002, Polski styl biblijny, Łódź.
- Cybulski M., 2008, O języku najstarszych psałterzy polskich, „Poradnik Językowy”, z. 10, s. 23-40.
- Godyń J., 1995, Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego, Kraków.
- Greszczuk B., 2000, Archetypy starotestamentowe w polskich przekładach psalmów. Problemy lingwistyki stosowanej, Rzeszów.
- Greszczuk B., 2007a, Modlitewny charakter Psałterza dawniej i dziś (na przykładzie polskich translacji), [w:] Modlitwa w językach i tekstach artystycznych, red. A. Różyło, Sandomierz, s. 137-155.
- Greszczuk B., 2007b, Semantyczne determinanty stylu Renesansowego psałterza Karola Wojtyły, [w:] Dialog z rzeczywistością. Język. Literatura. Kultura, red. Z. Trzaskowski, Kielce 2007, s. 227-240.
- Kossowska M., 1962, Z dziejów polskiego stylu psałterzowego, „Język Polski” XLII, z. 2, s. 135-148; z. 3, s. 194-212.
- Kowal J., 2012, „Ostatni ze starożytnych, z nowożytnych pierwsi”. Wizerunki literatów stanisławowskich w lwowskich prelekcjach Wincentego Pola, [w:] Świat Wincentego Pola. Retoryczna tradycja czy romantyczna swoboda, Lublin, s. 61-78.
- Koziara S., 1998, O szyku zaimkowej przydawki dzierżawczej w polskich przekładach Psałterza (na przykładzie psalmu Miserere), „Język Polski” LXXVIII, z. 1-2, s. 62-69.
- Koziara S., Przyczyna W. (red.), 2009, Polszczyzna biblijna. Między tradycją a współczesnością, t.1-2, Tarnów.
- Książek-Bryłowa W., 2012, Uwagi o języku Wincentego Pola, [w:] Świat Wincentego Pola. Retoryczna tradycja czy romantyczna swoboda, Lublin, s. 53-60.
- Lubaś W., 1975, Rym Jana Kochanowskiego. Próba lingwistycznej charakterystyki i oceny, Katowice.
- Łach S. (oprac.), 1990, Księga Psalmów. Wstęp – przekład z oryginału – komentarz – ekskursy, Lublin [Pismo Święte Starego Testamentu, t. VII, cz. II].
- Łoboz M., 2004, Śpiewak pieśni niedogranych. W kręgu twórczości Wincentego Pola, Wrocław.
- Nowak M., 2009, Język religijny, [w:] Słowo w kulturze współczesnej, red. W. Kawecki CSsR, K. Flader, Warszawa, s. 141-159.
- Piela M., 2009, Jakiego przekładu Starego Testamentu brakuje w Polsce, [w:] Polszczyzna bliblijna – między tradycją a współczesnością, t. 1, red. S. Koziara, W. Przyczyna, Tarnów, s. 125-140.
- Popowski R., 1995, Wprowadzenie, [w:] Grecko-polski Nowy Testament. Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi (tłum. R. Popowski, M. Wojciechowski), Warszawa, s. XI-XLVI.
- Spasowicz W., 1881, Wincenty Pol jako poeta, Lwów.
- Timofiejew A., 2006, Twórczość poetycka Wincentego Pola na tle literatury międzypowstaniowej 1831-1864, [w:] Wincenty Pol jako geograf i krajoznawca, red. A. Jackowski, I. Sołjan, Kraków, s. 149-159.
- Wojciechowska K., 2003, Pieśń nad Pieśniami – liryka czy dramat?, „Studia Humanistyczno-Teologiczne” 1, s. 27-43.
- Wojtak M., 1992, O początkach stylu religijnego w polszczyźnie, „Stylistyka” I, s. 90-97.
- Wojtak M., 2004, Styl religijny w perspektywie genologicznej, [w:] Język religijny dawniej i dziś, [t. I], red. S. Mikołajczak, ks. T. Węcławski, Poznań, 104-113.
- Woźniak E., 1999, Od Psałterza puławskiego do Księgi psalmów Miłosza (refleksje o języku polskich przekładów biblijnych), [w:] Od Biblii Wujka do współczesnego języka religijnego, red. ks. Z. Adamek, S. Koziara, Tarnów, s. 86-90.
- Zdebski Z., 2009, Teologiczne znaczenie formuł pokutnych w psałterzu, Wrocław.
- Bogusław Nowowiejski
O słowniczku wyrazów ludowych Antoniego Wagi
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Beata Piecychna
Wpływ dydaktycznego modelu hermeneutycznego Radegundis Stolze na akwizycję kompetencji tłumaczeniowej – wstępnewyniki eksperymentu
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Ewa Rogowska-Cybulska
Etymologie ludowe nazw wsi w gminie Radziłów (powiat grajewski)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Urszula Sokólska, Irena Łapniewska
Charakterystyka tendencji imienniczychw Parafii pw. Matki Bożej Anielskiej w Grodnie w latach 1950–1955, 1975–1980, 1995–2000
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Anetta Bogusława Strawińska
Glamour – Magic or Manipulation? A Short History and Definition (Glamour – magia czy mistyfikacja? Historia i definicja zjawiska w zarysie)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Konrad Kazimierz Szamryk, Aneta Orłowska
Zmiany leksykalne w trzech wydaniach Roślin potrzebnych Krzysztofa Kluka. Rzeczowniki
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Joanna Szerszunowicz, Ivana Vidović Bolt
Kulturowe znaczenie komponentu frazeologizmu a jego międzyjęzykowa ekwiwalencja
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Joanna Szerszunowicz
Między adaptacją a egzotyzacją: odwołania do tekstów kultury polskiej jako kategoria lakunarna w przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Joanna Ścibek
„I pusto – smutno – tęskno – jak gdy szczęście minie”. O porównaniach w Marii Antoniego Malczewskiego (struktura formalna)
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Halina Święczkowska
O pewnych problemach racjonalistycznej filozofii umysłu i filozofii języka Uwagi na marginesie Rozprawy fizykalnej o mowie Géraulda de Cordemoy
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
- Anna Zagajewska
Trudne słowa. Wybrane problemy ortograficzne w praktyce pisarskiej
Bibliografia - Pokaż/Ukryj- TEKST TEKST TEKST
RECENZJE
- Beata Kuryłowicz
Ryszard Tokarski, Światy za słowami. Wykłady z semantyki leksykalnej- Beata Kuryłowicz
Anna Kozłowska, Od psalmów słowiańskich do rzymskich medytacji. O stylu artystycznym Karola Wojtyły- Beata Piecychna
Kompetencje tłumacza. Tom dedykowany Profesor dr hab. Elżbiecie Tabakowskiej, pod red. M. Piotrowskiej, A. Czesaka, A. Gomoli i S. Tyupy- Beata Piecychna
Bartosz Brożek, Granice interpretacji- Anetta Bogusława Strawińska
Bogusław Skowronek, Mediolingwistyka. Wprowadzenie- Konrad Kazimierz Szamryk
Irena Maryniakowa, Dorota K. Rembiszewska, Janusz Siatkowski, Różnojęzyczne słownictwo gwarowe Podlasia, Suwalszczyzny i północno-wschodniego Mazowsza- Joanna Szerszunowicz
Sabine Fiedler, Gläserne Decke und Elefant im Raum – Phraseologische Anglizismen im Deutschen- Joanna Ścibek
Katarzyna Sobstyl, Samotność i jej obrazy w języku- Bogdan Walczak
Alicja Pihan-Kijasowa, Słownictwo z zakresu handlu w prozie Bolesława Prusa (na tle XIX-wiecznej leksyki handlowej). Studia- Bogdan Walczak
Elżbieta Skorupska-Raczyńska, Kreacja ojca w powieściach nadniemeńskich Elizy Orzeszkowej (studium językowo-stylistyczne)PrzeglądajCollection's Items (Sortowane przez Data zamieszczenia w Malejąco kolejnośi): 1 do 20 z 26Collection's Items (Sortowane przez Data zamieszczenia w Malejąco kolejnośi): 1 do 20 z 26