Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/3934
Tytuł: | Reprodukcja jako jeden ze sposobów na osiągniecie ekwiwalencji formalno-estetycznej w przekładzie (na materiale wierszy księdza Jana Twardowskiego) |
Inne tytuły: | The reproduction as one of ways on you will achieve the formal-aesthetic equivalence in the translation (on material of poems by father Jan Twardowski) |
Autorzy: | Dworakowska, Beata Edyta |
Słowa kluczowe: | poezja księdza Jana Twardowskiego przekład ekwiwalencja formalno-estetyczna |
Data wydania: | 2015 |
Data dodania: | 1-mar-2016 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Studia Wschodniosłowiańskie, T. 15, 2015, s. 239-252 |
Abstrakt: | The object of analysis are Jan Twardowski’s poems translated into Russian in comparison with original texts. The aim was to check whether formal-aesthetic equivalence had been achieved in the translation of stylistictropes. The author presents their linguistic description and specific techniques, used by translators in the process of translation. As a result, the Russian texts of poems are aesthetically equivalent to the original texts. |
E-mail: | beatadworakowska@wp.pl |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/3934 |
DOI: | 10.15290/sw.2015.15.17 |
ISSN: | 1642–557X |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) Studia Wschodniosłowiańskie, 2015, tom 15 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
sw17_Dworakowska.pdf | 240,43 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)