Crossroads. A Journal of English Studies, 2014, Issue 5
: [5]
Strona glówna kolekcji
Zobacz statystyki
-
Contents
- Dorota Guzowska
A Conflict of Wills. The Seventeenth-Century Diarist Isaac Archer and His Father - Archer, Isaac. 1994. The Diary of Isaac Archer, 1641-1700. ed. by M. Storey, Two East Anglian Diaries, 1641-1729. Isaac Archer and William Coe. Suffolk Records Society, vol.XXXVI, 43-200.
- Ben-Amos Krausman, Ilana. 2000. “Reciprocal bonding: parents and their offspring in early modern England”, Journal of Family History, vol. 25, no. 3, July, 291-312. DOI
- Brigden, Susan. 1982. “Youth and the English Reformation”, Past and Present 95 (May), 37-67. DOI
- Cavallo, Sandra. 2014. “Family Relationships” In: Sandra Cavallo and Silvia Evangelisti (eds.), A Cultural History of Childhood and Family in the Early Modern Age. London-New Delhi-New York-Sydney: Bloomsbury, 15-32. DOI
- Delany, Paul. 1969. British Autobiography in the Seventeenth Century. London: Routledge and Kegan Paul.
- Ebner, Dean. 1971. Autobiography in Seventeenth-Century England. Theology and the Self. The Hague-Paris: Nounton
- Fletcher, Anthony. 2010. Growing Up in England. The Experience of Childhood, 1600-1914. New Haven and London: Yale University Press.
- Foyster, Elizabeth. 1999. Manhood in Early Modern England: Honour, Sex and Marriage. Harlow: Routledge. DOI
- Foyster, Elizabeth. 2001. “Parenting was for life, not just for childhood: The role of parents in the married lives of their children in early modern England”, History 86, 313-327. DOI
- Glaser, Brigitte. 2001. The Creation of the self in Autobiographical Forms of writing in Seventeenth-Century England. Subjectivity and Self-Fashioning in Memoirs, diaries, and Letters. Heidelberg: Winter.
- Houlbrooke, Ralph (ed.). 1988. English Family Life, 1576-1716. An Anthology from Diaries. Oxford: Basil Blackwell.
- Houlbrooke, Ralph. 1990. The English Family 1450-1700. London-New York: Longman.
- Macfarlane, Alan. 1987. Marriage and Love in England. Modes of Reproduction 1300-1840. Oxford: Basil Blackwell.
- O’Day, Rosemary. 1994. The Family and Family Relationships, 1500-1900: England, France and the United States. London: Palgrave Macmillan. DOI
- Ozment, Steven. 1983. When Fathers Ruled: Family Life in Reformation Europe. Cambridge, MA and London: Harvard University Press.
- Pollock, Linda. 1983.Forgotten Children: Parent-Child Relations from 1500 to 1900. Cambridge: Cambridge University Press.
- Shepard, Alexandra. 2006. Meanings of Manhood in Early Modern England. Oxford: Oxford University Press. DOI
- Stone, Lawrence. 1977. The Family, Sex and Marriage in England 1500-1800. London: Weidenfeld and Nicolson
- Keith, Thomas. 1976. “Age and Authority in Early Modern England”, Proceedings of the British Academy 62, 205-248.
- Umberson, Debra. 1992. “Relationships between Adult Children and Their Parents: Psychological Consequences for Both Generations”, Journal of Marriage and the Family 54 (August 1992), 664-674. DOI
- Wall, Richard. 1987. “Leaving Home and the Process of Household Formation in PreIndustrial England”, Continuity & Change 2:1, 77-101. DOI
- Woods, Robert. 2006. Children Remembered. Responses to Untimely Death in the Past. Liverpool: Liverpool University Press. DOI
- Binayak Roy
Mapping the Transnation: Amitav Ghosh’s The Shadow Lines - Anderson, Benedict. 1983. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.
- Ashcroft, Bill. 2002 [1989]. The Empire Writes Back. London and New York: Routledge.
- – 2008. “Globalization, the Transnation and Utopia” In: Krishna Sen and Sudeshna Chakravarti (eds.) Narrating the (Trans)Nation: The Dialectics of Culture and Identity. Kolkata: Dasgupta & Co., 1-24.
- Bauman, Zygmunt. 1997. Postmodernism and Its Discontents. Cambridge: Polity Press.
- Bhabha, Homi K. 1994. The Location of Culture. London and New York: Routledge.
- Carter, Paul. 1992. Living in a New Country: History, Travelling and Language. London: Faber and Faber.
- Chatterjee, Margaret. 1963. Our Knowledge of Other Selves. New Delhi: Asia Publishing House.
- Clifford, James. 1997. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Harvard UP.
- Daiya, Kavita. 2003. "No Home But in Memory": Migrant Bodies and Belongings, Globalization and Nationalism in Amitav Ghosh’s Novels” In: Brinda Bose (ed.) Amitav Ghosh: Critical Essays. Delhi: Pencraft International, 36-55.
- Deleuze, Gilles and Felix Guattari. 1994. What is Philosophy. Trans. H. Tomlinson and G. Burchell. New York: Columbia UP.
- Dixon, Robert. 2003. "Travelling in the West": The Writing of Amitav Ghosh” In: Tabish Khair (ed.) Amitav Ghosh: A Critical Companion. New Delhi: Permanent Black, 9-35.
- Fanon, Frantz. 1963. The Wretched of the Earth. New York: Grove Press.
- Ghosh, Amitav. 1995 [1988]. The Shadow Lines. Rpt. New Delhi: OUP.
- — 2000. “The Shadow Script”, Interview. New Delhi: First City, Sept. 2000.
- — 2002. The Imam and the Indian: Prose Pieces. New Delhi: Ravi Dayal Publisher.
- Hannerz, Ulf. 1990. “Cosmopolitans and Locals in World Culture”, Theory, Culture and Society 7 (1990), 237-52.
- Hutcheon, Linda. 1988. A Poetics of Postmodernism. London: Routledge.
- Kakar, Sudhir. 1996. The Colours of Violence: Cultural Identities, Religion and Conflict. Chicago: University of Chicago Press.
- Kaviraj, Sudipta. 1992. “The Imaginary Institution of India.” Subaltern Studies VII: Writings on South Asian History and Society. Ed. Partha Chatterjee and Gyanendra Pandey. New Delhi: Oxford University Press, 1-39.
- Levinas, Emmanuel. 1969. Totality and Infinity: An Essay on Exteriority. Trans. Alphonso Lingis. Pittsburgh: Duquesne Up. DOI
- Lin, Lidan. 1998. The Rhetoric of Posthumanism in Four Twentieth Century International Novels. Diss., University of North Texas, Ann Arbor: UMI.
- Meyerhoff, Hans. 1955. Time in Literature. Berkeley: University of California Press.
- Nandy, Ashis. 1983. The Intimate Enemy: Loss and Recovery of Self under Colonialism. New Delhi: Oxford University Press.
- Patke, Rajeev. 2002. “To Frame a City: the Singaporean Poet in the Postmodern City” In: W. Lim (ed.) Postmodern Singapore. Singapore: Select Books, 106-117.
- Radhakrishnan, R. 2003.Theory in an Uneven World. Oxford: Blackwell. DOI
- Rosaldo, Renato. 1992. Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis. Boston: Beacon Press.
- Rougemont, Denis de. 1962. Passion and Society. Trans. Montgomey Belgion. London: Faber and Faber.
- Roy, Arundhati. 2002. The Algebra of Infinite Justice. New Delhi: Penguin Books.
- Schwartz, Regina. Cited in Manfred Steger 2000, Gandhi’s Dilemma: Nonviolent Principles and Nationalist Power. New York: St. Martins Press. DOI
- Smith, Andrew. 2004. “Migrancy, hybridity, and postcolonial literary studies.” The Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies. Ed. Neil Lazarus. Cambridge: Cambridge University Press, 241-261. DOI
- Spivak, Gayatri Chakravorty. 1995. “Can the Subaltern Speak?” In: The Post-colonial Studies Reader. Ed. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, Helen Tiffin. Routledge: London and New York, 24-28.
- Peter Unseth
A created proverb in a novel becomes broadly used in society: “'Easily in but not easily out', as the lobster said in his lobster pot.” - Alster, Bendt. 1979. “An Akkadian and a Greek proverb: A comparative study”, Die Welt des Orients 10, 1-5.
- Apperson, G.L. 1929. The Wordsworth dictionary of proverbs. Ware, United Kingdom: Wordsworth.
- Boswell, George. 1969. “Proverbs and phraseology in Tolkien’s Lord of the rings complex”, The University of Mississippi Studies in English 10, 59-65.
- Coutinho, Maria João. 2008. “The heart is a beach: proverbs and ‘improverbs’” In: Mia Couto’s stories. In: Rui J. B. Soares and Outi Lauhakangas (eds.), Proceedings of the First Interdisciplinary Colloquium on Proverbs. Tavira, Portugal: Tipografia Tavirense, 484-489.
- De Caro, Frank. 1986. “A mystery is a muddle”: gnomic expressions in A Passage to India”, Midwestern Journal of Language and Folklore 12, 15-23.
- De Caro, Frank. 1989. “Proverbs in Graham Greene’s The Power and the Glory: framing thematic concerns in a modern novel”, Proverbium 6, 1-7.
- Doyle, Charles Clay, Wolfgang Mieder, and Fred R. Shapiro. 2012. Dictionary of Modern Proverbs. New Haven, CT: Yale University Press.
- Frackiewicz, Iwona. 1990. “Sprichwortliche Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec”, Proverbium 7, 77-88.
- Gish, Robert. 1972. “Forster as Fabulist: Proverbs and Parables in A Passage to India”, English Literature in Transition (1880-1920) 15(4), 245-256.
- Hayes, Kevin. 1999. Melville’s Folk Roots. Kent: Kent State University.
- Kirwin, William. 1973. “Blackmore - creator of proverbs”, Lore and Language 1(8), 26-28.
- Kitton, Frederic George. 1886. Dickensiana: a bibliography of the literature relating to harles Dickens and his writings. G. Redway.
- Lewis, C. S. 1954. The Horse and His Boy. (The Chronicles of Narnia.) New York: Collier.
- McKenna, Kevin J. 2009. “Proverbs in Sergei Einstein’s Aleksandr Nevsky”, Proverbium 29, 217-236.
- Melnyk, A. B. 2013. Особливості відтворення прислів"їв та приказок у перекладі текстів дитячої літератури (на матеріалі роману К.С. Льюїса "Кінь та його хлопчик" і його українськомовних версій). [Specific Aspects of Reproducing Proverbs in the Translations of Children’s Literature (Based upon the Novel "The Horse and His Boy" by C. S. Lewis and its Ukrainian Versions)]. Мовні і концептуальні картини світу: наукове видання, 506-514. Kiev: Kiev University. http://philology.knu.ua/files/library/movni_i_konceptualni/46-2/61.pdf (July 12, 2014)
- Mieder, Wolfgang. 2009. “‘New proverbs run deep’: Prolegomena to a dictionary of modern Anglo-American proverbs”, Proverbium 26, 237-274.
- Mieder, Wolfgang and Stewart Kingsbury. 1994. A Dictionary of Wellerisms. New York: Oxford University Press.
- Moran, William. 1978. “An Assyriological gloss on the new Archilochus fragment”, Harvard Studies in Classical Philology 82, 17-19. DOI
- Schneider-Blum, Gertrud. 2009. Máakuti t’awá shuultáa: Proverbs finish the problems: Sayings of the Alaaba (Ethiopia). Köln: Rüdiger Köppe Verlag.
- Sherzer, Dina. 1976. “Saying is inventing: gnomic expressions in Molloy” In: Barbara Kirshenblatt-Gimblett (ed.), Speech Play: Research and Resources for Studying Linguistic Creativity. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 163-171. DOI
- Stanton, Michael. 1996. “Advice is a dangerous gift”, Proverbium 13, 331-345
- Trokhimenko, Olga. 2003. “‘If you sit on the door-step long enough, you will think of something’: The function of proverbs in J.R.R. Tolkien’s Hobbit”, Proverbium 20, 367-377.
- Unseth, Peter. 2011. “A culture ‘full of choice apothegms and useful maxims’: Invented proverbs in C.S. Lewis’ The Horse and His Boy”, Proverbium 28, 323-338.
- Veit-Wild, Flora. 2009. “‘Zimbolicious’ – The creative potential of linguistic innovation: The case of Shona-English in Zimbabwe”, Journal of Southern African Studies 35(3), 683-697. DOI
- Winick, Stephen. 1998. The Proverb Process: Intertextuality and Proverbial Innovation in Popular Culture. PhD dissertation, University of Pennsylvania.
- Winick, Stephen. 2013. “Proverb is as proverb does: Forrest Gump, the catchphrase, and the proverb”, Proverbium 30, 377-428.
- Anita Mackiewicz
Translation Strategies across Time: a Comparison of Two Polish Renderings of Anne of Green Gables by Lucy Maud Montgomery - Delisle, J., H. Lee-Jahnke, M.C. Cormier (eds.). 2006. Terminologia Tłumaczenia. Poznań, Wyd. Naukowe UAM.
- Lewicki, R. 2000. “Między adaptacją a egzotyzacją” In: M. Ogonowska (ed.). Przekładając Nieprzekładalne. Gdańsk, Wyd. Uniwersytetu Gdańskiego, 191-200.
- Montgomery, L.M. 1908. Anne of Green Gables at: http://www.planetebook.com/ebooks/Anne-of-Green-Gables.pdf (April -June 2014)
- Montgomery, L.M. 1956. Ania z Zielonego Wzgórza, Warszawa, Wyd. Nasza Księgarnia
- Montgomery, L.M. 2013. Ania z Zielonego Wzgórza, Kraków, Wyd. Skrzat.
- Skibińska, E. 2000. “Nazwy własne we francuskim przekładzie ‘Prawieku i innych czasów’Olgi Tokarczuk” In: M. Ogonowska (ed.). Przekładając Nieprzekładalne, Gdańsk, Wyd. Uniwersytetu Gdańskiego, 157-169.
- http://childliterature.net/childlit/realistic/anne.html (May 2013)
- http://childrensbooks.about.com/od/authorsillustrato/a/Anne-Of-Green-Gables-BooksAuthor-Prince-Edward-Island.htm (May 2013)
- http://www.pawelberesewicz.neostrada.pl (May 2013)
- Magdalena Szewczuk
Equivalence and Translation Strategies in the Polish Rendering of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey - Delisle Jean. 1988. An Interpretive Approach. Ottawa: Presses de l’Université d’Ottawa.
- Hatim Basil and Munday Jeremy. 2004. Translation. An Advanced Resource Book. London: Routledge. 26, 78. DOI
- Kesey, Ken. 1976. One Flew Over the Cuckoo’s Nest. London: Picador
- Kesey, Ken. 1990. Lot nad kukułczym gniazdem. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy
- Macky, Peter. 2010. “One Flew Over the Cuckoo’s Nest”. In: Mazenno, Lawrence (ed.). Masterplots 4th edition. Hackensack: Salem Press, 2.
- Maroufi, Chogollah. 1997. “Ken Kesey”, Identities & Issues in Literature, September 1997, 1.
- Mirkowicz, Tomasz. 1990. “Afterword”. In: Kesey, Ken. Lot nad kukułczym gniazdem. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy. 290-295.
- Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. New York: Prentice-Hall International. 39-44, 45-49.
- Pisarska Alicja and Teresa Tomaszkiewicz. 1996. Współczesne tendencje przekładoznawcze. Poznań: Wydawnictwo Naukowe. 90-91.
- Reilly, Edward and Cole, David. 2010. “Ken Kesey”, in: C. Rollyson (ed.) Critical Survey Of Long Fiction, 4th edn. Pasadena: Salem Press, 1-9.
- Smitherman, Geneva. 1994. Black Talk: Words and Phrases from the Hood to the Amen Corner. Boston: Houghton Mifflin.
- Venuti, Lawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London and New York: Routledge. DOI
- Vinay, Jean Paul and Jean Darbelnet. 2000 [1958]. “A methodology for translation”. In: Venuti Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader, London: Routledge, 84-93.
- Zubizaretta, John. 1994. “The Disparity of Point of View in One Flew Over the Cuckoo’s Nest”, Literature/Film Quarterly vol. 22, No. 1, 62-69.
- Web 1: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/big_2 (15.03.2014)
ARTICLES
WORK IN PROGRESS
Internet sources:
Przeglądaj
Collection's Items (Sortowane przez Data zamieszczenia w Malejąco kolejnośi): 1 do 5 z 5
Data wydania | Tytuł | Autor(rzy) | Promotor | Redaktor(rzy) |
---|---|---|---|---|
2014 | Equivalence and translation strategies in the Polish rendering of One Flew Over the Cuckoo’s Nest by Ken Kesey | Szewczuk, Magdalena | - | - |
2014 | Translation strategies across time: a comparison of two Polish renderings of Anne of Green Gables by Lucy Maud Montgomery | Mackiewicz, Anita | - | - |
2014 | A created proverb in a novel becomes broadly used in society: “'Easily in but not easily out', as the lobster said in his lobster pot.” | Unseth, Peter | - | - |
2014 | Mapping the Transnation: Amitav Ghosh’s The Shadow Lines | Roy, Binayak | - | - |
2014 | A Conflict of Wills. The Seventeenth-Century Diarist Isaac Archer and His Father | Guzowska, Dorota | - | - |
Collection's Items (Sortowane przez Data zamieszczenia w Malejąco kolejnośi): 1 do 5 z 5