Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/1099
Tytuł: | Семантическое пространство ключевого слова-репрезентанта концепта «вода» в русском языке (синонимия) |
Inne tytuły: | Relacje semantyczne nadrzędnego wyrazu konceptu «woda» w języku rosyjskim (synonimia) Semantic relations of a superordinate word in the concept of ≪water≫ in the Russian language (synonymia) |
Autorzy: | Chomko, Jolanta |
Słowa kluczowe: | cognitive linguistics a linguistic image of the world a concept synonymia językoznawstwo kognitywne językowy obraz świata koncept synonimia |
Data wydania: | 2013 |
Data dodania: | 18-cze-2014 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Białostockie Archiwum Językowe, nr 13, 2013, s. 39-48 |
Abstrakt: | The article presents a fragment of the linguistic image of the world, i.e. the
concept of «water». The author is interested in the relations occurring between
the word naming a concept and its synonyms. The system of lexemes meanings
and a typical cohesion connected with it compose a manner of classifying the
world characteristic for a specific language. The analyzed synonymic sequence is
composed of two lexemes: вода and влага. The research revealed that synonyms
вода and влага can be used interchangeably only when they name a small amount
of liquid (капля воды «влаги»), (капля воды «влаги»), describe a destructive
operation of a liquid (Специальный крем защищает обувь от воды «влаги»), or
when they constitute a part of compound words (водо- «влаго-» непроницаемый,
водо- «влаго-» отталкивающий). Artykuł prezentuje fragment językowego obrazu świata, a mianowicie koncept «woda». Przedmiotem zainteresowania są relacje zachodzące między wyrazem nazywającym koncept i jego synonimami. Układ znaczeń leksemów oraz związana z tym typowa łączliwość składają się na charakterystyczny dla danego języka sposób klasyfikowania świata. Analizowany ciąg synonimiczny składa się z dwóch leksemów – вода i влага. Jak wykazały badania, synonimy вода i влага mogą być używane wymiennie tylko wtedy, gdy nazywają niewielką ilość cieczy (капля воды «влаги»), gdy mówi się o niszczącym działaniu cieczy (Специальный крем защищает обувь от воды «влаги») oraz gdy są częścią wyrazów złożonych (водо- «влаго-» непроницаемый, водо- «влаго-» отталкивающий). |
Afiliacja: | Uniwersytet w Białymstoku |
E-mail: | jchomko@interia.pl |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/1099 |
DOI: | 10.15290/baj.2013.13.03 |
ISSN: | 1641-6961 |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) Białostockie Archiwum Językowe, 2013, nr 13 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
BAJ_13_Chomko.pdf | 122,39 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)