REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/9100
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSzamryk, Konrad Kazimierz-
dc.date.accessioned2020-05-14T07:08:17Z-
dc.date.available2020-05-14T07:08:17Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationLinguodidactica, T. 23, 2019, s. 209-223pl
dc.identifier.issn1731-6332-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/9100-
dc.description.abstractCelem niniejszego artykułu jest ilościowa analiza nazw krajów i narodowości w czterech podręcznikach do nauki języka polskiego na poziomie A1, które ukazały się w Polsce w latach 2006–2013. Stosując metodę podziału na krąg wewnętrzny oraz krąg rozszerzony, wyróżniono nazwy krajów kulturowo i dydaktycznie nośnych: Polska, USA, Niemcy, Anglia, Hiszpania, Francja, Włochy, Rosja, Japonia (krąg rozszerzony), nazwy nośne kulturowo oraz nazwy incydentalne. Zauważono także, że we wszystkich podręcznikach udział procentowy krajów kręgu rozszerzonego w stosunku do całości nazw krajów wynosi od 70 do 80%, a powtarzający się najczęściej w polskich podręcznikach zestaw państw odpowiada niemal w całości układowi Polska + kraje G8. Nie uwzględnia on natomiast ani sąsiadów Polski, ani krajów pochodzenia osób uczących się języka polskiego jako obcego. Z kolei etnonimy, które stanowią istotny element słownictwa tylko w dwóch analizowanych podręcznikach, pod względem różnorodności oraz liczby użyć różnią się od choronimów. W podręcznikach do nauczania języka polskiego niemal wszystkie etnonimy, w odróżnieniu od nazw krajów, stanowią element kulturowo i dydaktycznie ważny.pl
dc.description.abstractThe aim of this article is a quantitative analysis of country names and nationalities in four textbooks for teaching Polish as a foreign language at A1 level. The books were published in Poland between 2006 and 2013. In the text, based on the method of dividing countries into inner/expanding circles, the author categorizes countries into three groups: culturally and didactically significant, culturally significant, and incidental. The most frequent countries in the textbooks are the following: Poland (the inner circle), USA, Germany, Great Britain (England), Spain, France, Italy, Russia and Japan (the expanding circle). The research has also shown that the percentage use of all expanded countries in textbooks fluctuates between 70 and 80% of all country names. Moreover, the most frequent country names in Polish textbooks almost correspond with the model Poland + G8. This model does not pay attention to the neighbors of Poland or the countries of origin of those people who learn Polish as a foreign language. The names of nationalities are significant elements only in two of the analyzed textbooks. In terms of variety and frequency of use, names of nationalities are suggestively different than the names of the countries. In the textbooks for teaching Polish as a foreign language, almost all ethnonyms are culturally and didactically significant.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectpodręczniki do nauki języków obcychpl
dc.subjectjęzyk polski jako obcypl
dc.subjectnazwy krajówpl
dc.subjectetnonimypl
dc.subjectnazwy własnepl
dc.subjecttextbooks for teaching Polish as a foreign languagepl
dc.subjectPolish as a foreign languagepl
dc.subjectcountry namespl
dc.subjectethnonymspl
dc.subjectproper nounspl
dc.titleNazwy krajów i narodowości w podręcznikach do nauczania języka polskiego jako obcego na poziomie elementarnympl
dc.title.alternativeCountry names and nationalities in textbooks for teaching Polish as a foreign language at the elementary levelpl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/lingdid.2019.23.14-
dc.description.Emailk.szamryk@uwb.edu.plpl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstoku, Wydział Filologiczny, Katedra Leksykologii i Pragmalingwistykipl
dc.description.referencesAfeltowicz B., Nazwa własna jako tekst kultury w nauczaniu języka polskiego jako obcego, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 2011, 18, s. 73–80.pl
dc.description.referencesBalowski M., Nazwy własne w podręcznikach glottodydaktycznych, [w:] Proměny polonistiky: Tradice a výzvy polonistických studií, M. Benešová, L. Zakopalová, R. Rusin Dybalsk´a (red.), Karolinum 2015, s. 131–139.pl
dc.description.referencesBartmiński J., Opozycja swój/obcy a problem językowego obrazu świata, „Etnolingwistyka” 2007, 10, s. 35–59.pl
dc.description.referencesCortazzi M., Jin L., Cultural mirrors materials and methods in the EFL classroom, [w:] Culture in second language teaching and learning, E. Hinkel (red.), Cambridge 1999, s. 196–219.pl
dc.description.referencesCristal D., English as a global language, Cambrigde 2003, s. 59–61.pl
dc.description.referencesDąbrowska A., Czy istnieje w podręcznikach języka polskiego jako obcego dla cudzoziemców wyraźny obraz Polski i Polaków? (Próba znalezienia stereotypów), [w:] Język a kultura, 12: Stereotyp jako przedmiot lingwistyki. Teoria, metodologia, analizy empiryczne, J. Anusiewicz, J. Bartmński (red.), Wrocław 1988, s. 278–295.pl
dc.description.referencesDąbrowska A., Co się kryje w słowie obcy? Z zagadnień nauczania języka polskiego jako obcego, „Poradnik Językowy” 2010, 10, s. 21–34.pl
dc.description.referencesDembowska-Wosik I., Nomina propria w tekstach związanych z kultura lokalną – poszerzenie wiedzy o świecie czy przeszkoda w rozumieniu tekstu? (na podstawie tekstów o Łodzi), „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 2010, 17, s. 123–170.pl
dc.description.referencesDębińska K., Małyska A., Start 1. Survival Polish. Podręcznik studenta, Warszawa 2010.pl
dc.description.referencesGajda S., Narodowokulturowy komponent znaczenia nazw własnych w nauczaniu języka polskiego jako obcego, [w:] Onomastyka w dydaktyce szkolnej, E. Homa (red.), Szczecin 1988, s. 45–53.pl
dc.description.referencesJanowska I., Certyfikacja języka polskiego jako obcego: problemy i wyzwania. Bilans dziesięciolecia, [w:] Ewaluacja biegłości językowej. Od pomiaru do sztuki pomiaru, J. Sujecka-Zając (red.), Warszawa 2015, s. 83–95.pl
dc.description.referencesJęzyk polski jako obcy. Programy nauczania na tle badań współczesnej polszczyzny, W. Miodunka (red.), Kraków 1991.pl
dc.description.referencesJuan W., A content analysis of the cultural content in the EFL Textbooks, „Canadian Social Science” 2010, 5, s. 137–144.pl
dc.description.referencesKachru B., Teaching world Englishes, „Cross Currents: An International Journal of Language Teaching and Cross-Cultural Communication” 1989, 16/1, s. 15–21.pl
dc.description.referencesŁotman J., Problemy komparatystyki semiotycznej, [w:] Problemy wiedzy o kulturze, A. Brodzka, M. Hopfinger, J. Lalewicz (red.), Wrocław 1986, s. 5–16.pl
dc.description.referencesMałolepsza M., Szymkiewicz A., Hurra!!! Po polsku 1. Podręcznik studenta, Kraków 2006.pl
dc.description.referencesMartyniuk W., A1 – elementarny poziom zaawansowania w języku polskim jako obcym, Kraków 2004.pl
dc.description.referencesMączyński J., Nazwy własne w nauczaniu języka polskiego jako obcego, [w:] Onomastyka w dydaktyce szkolnej i społecznej, E. Homa (red.), Szczecin 1988, s. 121–127.pl
dc.description.referencesMendez Garcia M.C., International and intercultural issues in English teaching textbooks: the case of Spain, „Intercultural Education” 2006, 16, z. 1, s. 57–68.pl
dc.description.referencesMirga A., Stereotyp jako model „prawdziwego swojego” i „obcego” (próba konstrukcji teoretycznej zjawiska stereotypu), „Zeszyty Uniwersytetu Jagiellońskiego. Prace Etnolingwistyczne” 1984, 19, s. 51–70.pl
dc.description.referencesNaji Meidani E., Pishgadam R., Analysis of English language textbooks in the light of English as an International Language (EIL): A comarative study, „International Journal of Research Studies in Language Learning” 2013, 2/2, 83–89.pl
dc.description.referencesNowak P., Swoi i obcy w językowym obrazie świata, Lublin 2002.pl
dc.description.referencesPiotrowska-Rola E., Porębska M., Polski jest cool. Książka studenta, Lublin 2013.pl
dc.description.referencesRamirez A.G., Hall J.K., Language and culture in secondary level Spanish textbooks, „The Modern Langueage Journal” 1990, 74, s. 48–65.pl
dc.description.referencesSarnowska-Giefing I., Nazwy własne w nauczaniu języka polskiego na kursach dla cudzoziemców polskiego pochodzenia, „Poradnik Językowy” 1980, 7, s. 368–372.pl
dc.description.referencesSeretny A., Kompetencja leksykalna uczących się języka polskiego jako obcego w świetle badań ilościowych, Kraków 2011.pl
dc.description.referencesSeretny A., Czytanie ekstensywne, czyli sposób na efektywne rozwijanie kompetencji leksykalnej uczących się, w: Sztuka to rzemiosło, 3, Nauczyć Polski i polskiego, A. Achtelik, J. Tambor (red.), Katowice 2013, s. 208–220.pl
dc.description.referencesStankiewicz K., Żurek A., Obraz Polki/Polaka w serii podręczników do nauczania języka polskiego jako obcego Hurra!!! Po polsku, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 2010, 17, s. 495–505.pl
dc.description.referencesStempek I., Stelmach A., Dawidek S., Szymkiewicz A, Polski, krok po kroku A1, Kraków 2011.pl
dc.description.referencesStrzelecka A., Obraz polskiej rodziny w wybranych podręcznikach do nauczania języka polskiego jako obcego, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 2011, 11, s. 327–333.pl
dc.description.referencesSzamryk K., Leksyka potoczna w podręczniku do nauki języka polskiego jako obcego „Polski, krok po kroku (poziom A1)” – wybrane zagadnienia w ujęciu statystycznym, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców” 2017, 24, s. 61–75.pl
dc.description.referencesSzamryk K., Statystyczna analiza słownictwa potocznego w podręczniku „Hurra!!! Po polsku 1”, „Roczniki Humanistyczne” 2017, 65/10, s. 25–41.pl
dc.description.referencesTyrpa A., Cudzoziemcy i obce kraje w dialektach, Kraków 2011.pl
dc.description.referencesWieczorek J.A., The concept of „French” in foreign language texts, „Foreign Language Annales” 1994, 27/4, s. 487–497.pl
dc.description.referencesYamanaka N., An evaluation of English textbooks in Japan from the viewpoint of nations in the inner, outer and expanding circles, „JALT Journal” 2006, 28/1, s. 63–64.pl
dc.description.volume23-
dc.description.firstpage209pl
dc.description.lastpage223pl
dc.identifier.citation2Linguodidacticapl
dc.identifier.orcid0000-0002-0910-1209-
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)
Linguodidactica, 2019, tom XXIII

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Linguodidactica_23_K_K_Szamryk_Nazwy_krajow_i_narodowosci_w_podrecznikach.pdf158,99 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)