REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/9095
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorLewandowska, Elwira-
dc.contributor.authorPolok, Krzysztof-
dc.date.accessioned2020-05-14T07:04:35Z-
dc.date.available2020-05-14T07:04:35Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationLinguodidactica, T. 23, 2019, s. 127-145pl
dc.identifier.issn1731-6332-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/9095-
dc.description.abstractArtykuł omawia problematykę wykorzystania odmiany języka angielskiego, znanej jako lingua franca English (LFE), podczas działań pedagogicznych w klasie językowej. W jego pierwszej części wskazano na to, że nauka języka nie może przebiegać w sposób narzucający uczestnikom zajęć sztywne zewnętrzne formy postępowania, głównie dlatego, że taki sposób organizacji procesu dydaktycznego wyraźnie zaciemnia cel końcowy nauki języka. W następnej części artykułu przedstawiono zakres badań nad LFE oraz szereg dylematów badawczych, które w dalszym ciągu oczekują na rozwiązanie. Na podstawie wskazanego podejścia dydaktycznego stwierdzono, że traktowanie nauki języka obcego jako lingua franca, nie zaś jako języka obcego sensu stricto stanowić może dla ucznia (oraz często nauczyciela) skuteczną pomoc podczas wspólnych wysiłków prowadzących do skutecznej nauki L2.pl
dc.description.abstractThe paper discusses the use of the English language as lingua franca English (LFE), in pedagogical activities in the language class. The first part outlines our stance that language learning cannot take place in a way that impels participants to rigidly conduct external forms, mainly because this way of organizing the didactic process clearly obscures the end goal of language learning. In the next part of the paper the scope of LFE research and a number of research dilemmas that still await solutions are pointed out. On the basis of the indicated didactic approach it was stressed out that the treatment of learning a foreign language as a lingua franca rather than as a foreign language sensu stricto may be an effective aid for a student (and often a teacher) in their collaborative efforts leading to effective L2 learning.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectlingua francapl
dc.subjectjęzyk obcypl
dc.subjectuczeń autonomicznypl
dc.subjectnauczanie LFEpl
dc.subjectforeign languagepl
dc.subjectautonomous learnerspl
dc.subjectteaching LFEpl
dc.titleNauczanie Lingua Franca English – nauczanie niemożliwego?pl
dc.title.alternativeTeaching lingua franca English – teaching the impossible?pl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/lingdid.2019.23.09-
dc.description.EmailElwira Lewandowska: lewandowskaelwira1@gmail.compl
dc.description.EmailKrzysztof Polok: sworntran@interia.plpl
dc.description.Affiliationmgr Elwira Lewandowska - Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej, Wydział Społeczno-Humanistyczny, Instytut Neofilologiipl
dc.description.Affiliationdr hab. Krzysztof Polok, prof. ATH - Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej, Wydział Społeczno-Humanistyczny, Instytut Neofilologiipl
dc.description.referencesBeetham H., Personalization in the Curriculum: A view from learning theory, [w:] Personalizing Learning in the 21st Century, S. de Freitas, Ch. Yapp (red.), Stafford 2004, s. 17–24.pl
dc.description.referencesBialystok E., Hakuta K., In Other Words, New York 1994.pl
dc.description.referencesBreiteneder A., The naturalness of English as a European lingua franca: The case of the ‘third person -s’, „Vienna English Working Papers” 2005, 14.2, s. 3–26.pl
dc.description.referencesBöhringer H., The sound of silence: Silent and filled pauses in English as a lingua franca business interaction (komputeropis pracy magisterskiej), Vienna 2007.pl
dc.description.referencesCogo A., English as a Lingua Franca. Form follows function, „English Today” 2008, 95 (3), s. 58–61.pl
dc.description.referencesCogo A., Dewey M.,Efficiency in ELF communication. From pragmatic motives to lexico-grammatical innovation, „Nordic Journal of English Studies” 2006, 5 (2), s. 59–91.pl
dc.description.referencesColeman J., English-medium teaching in European higher education, „Language Teaching” 2006, 39, s. 1–14.pl
dc.description.referencesCorder S. Pit., Error Analysis and Interlanguage, Oxford 1981.pl
dc.description.referencesCrystal D., English as a Global Language, Cambridge 2002.pl
dc.description.referencesCsikszentmihalyi M., Finding Flow, New York 1997.pl
dc.description.referencesDewey M., English as a lingua franca: an empirical study of innovation in lexis and grammar (komputeropis rozprawy doktorskiej), London 2007.pl
dc.description.referencesEURYDYCE, Kluczowe dane o nauczaniu języków w szkołach w Europie, 2017.pl
dc.description.referencesFeuerstein R., Rand Y., Hoffman M., Miller R., Instrumental Enrichment: An intervention program for cognitive modifiability, Baltimore 1980.pl
dc.description.referencesFiedler S., English as a lingua franca – a native-culture-free code? Language of communication vs. language of identification, „Apples – Journal of Applied Language Studies” 2011, 5 (3), s. 79–97.pl
dc.description.referencesGraddol D., The Future of English?, London 2000.pl
dc.description.referencesHymes D., Foundations of Sociolinguistics: An Ethnographic Approach, Philadelphia 1974.pl
dc.description.referencesHüllen W., Identifikationssprache und Komunikationssprache. Über problem der Mehr-sprachigkeit, „Zeitchrift für germanistische Linguistik” 1992, 20 (3), s. 298–317.pl
dc.description.referencesJenkins J., English as a Lingua Franca: Attitude and Identity, Oxford 2000.pl
dc.description.referencesJenkins J., Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca, „Englishes in Practice” 2015, 2 (3), s. 49–85.pl
dc.description.referencesKlimpfinger T., Mind you sometimes you have to mix’ – The role of code-switching in English as a lingua franca, „Vienna English Working Papers” 2007, 16/2, s. 36–61.pl
dc.description.referencesKirkpatric A., Researching English as a lingua franca in Asia: The Asian Corpus of English (ACE) project, „Asian Englishes” 2010, 31.1, s. 4–18.pl
dc.description.referencesLambertW., Bilingualism and Language Acquisition, „Annals of the New York Academy of Sciences” 2006/1981, vol. 379, 1, s. 9–24.pl
dc.description.referencesMaley A., ELF: a teacher’s perspective, „Language and intercultural communication” 2009, 9 (3), s. 187–200.pl
dc.description.referencesMauranen A., Signalling and preventing misunderstanding in English as lingua franca communication, „International Journal of the Sociology of Language” 2006, 177, s. 123–150.pl
dc.description.referencesMcKay L. S., Teaching English as an International language, Oxford 2014.pl
dc.description.referencesMortensen J., Notes on English used as a lingua franca as an object of study, „Journal of English as a Lingua Franca” 2013, 2 (1), s. 25–46.pl
dc.description.referencesMuszyński M., Campfield D., Szpotowicz M., Język angielski w szkole podstawowej – proces i efekty nauczania. Wyniki podłużnego badania efektywności nauczania języka angielskiego (2011–2014), Warszawa 2015.pl
dc.description.referencesNiżegorodcew A., Understanding culture through a lingua franca, [w:] Aspects of culture in second language acquisition and foreign language learning, J. Arabski, A. Wojtaszek (red.), Katowice 2011, s. 7–20.pl
dc.description.referencesPhillipson R., Linguistic imperialism, Oxford 1992.pl
dc.description.referencesPitzl M., Non-understanding in English as a lingua franca: Examples from a business context, „Vienna English Working Papers” 2005, 14.2, s. 50–71.pl
dc.description.referencesRepka R., ˇSipoˇsova M., Communicative Approach and the teaching of English Language Means to Slovak Learners, Bratislava 2016.pl
dc.description.referencesRodgers T., Richards J., Approaches and methods in language teaching, Oxford 2002.pl
dc.description.referencesSeidlhofer B., Language variation and change: The case of English as a lingua franca, [w:] English pronunciation models: a changing scene, K. Dziubalska-Kolaczyk, J. Przedlacka (red.), Bern 2005, s. 59–75.pl
dc.description.referencesSeidlhofer B., English as a lingua franca and communities of practice, [w:] Anglistentag 2006 Halle Proceedings, S. Volk-Birke, J. Lippert (red.), Trier 2007, s. 307–318.pl
dc.description.referencesSeidlhofer B., Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca, „World Englishes” 2009, 28/2, s. 236–245.pl
dc.description.referencesSeidlhofer B., Understanding English as a lingua franca, Oxford 2011.pl
dc.description.referencesSelinker L., Interlanguage, „IRAL: International Review of Applied Linguistics” 1972, 10, s. 209–231.pl
dc.description.referencesSoruc A., Non-native Teachers’ Attitudes towards English as a Lingua Franca, H. U. „Journal of Education” 2015, 30 (1), s. 239–251.pl
dc.description.referencesStrevens P., Teaching English as an international language, Oxford 1980.pl
dc.description.referencesWenger E., Communities of practice. Learning, meaning, and identity, Cambridge 1998.pl
dc.description.referencesWest-Burnham J., Leadership for personalizing learning, [w:] Personalizing Learning in the 21st Century, S. de Freitas, Ch. Yapp (red.), Stafford 2004, s. 25–30.pl
dc.description.referencesWilliams M., Burden R.L., Psychology for Language Teachers, Cambridge 1997.pl
dc.description.referencesWright A., Medium: companion or slave?, [w:] Creativity in the English Language Classroom, A. Maley, N. Peachey (red.), Bornemouth 2016, s. 14–23.pl
dc.description.volume23-
dc.description.firstpage127pl
dc.description.lastpage145pl
dc.identifier.citation2Linguodidacticapl
dc.identifier.orcid0000-0001-5671-7340-
dc.identifier.orcid0000-0002-0283-9665-
Występuje w kolekcji(ach):Linguodidactica, 2019, tom XXIII

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Linguodidactica_23_E_Lewandowska_K_Polok_Nauczanie_Lingua_Franca_English.pdf169,45 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)