REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/6755
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorWrona, Joanna-
dc.date.accessioned2018-07-06T11:55:49Z-
dc.date.available2018-07-06T11:55:49Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationLinguodidactica, T. 21, 2017, s. 261-269pl
dc.identifier.issn1731-6332-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/6755-
dc.description.abstractJęzyk używany przez funkcjonariuszy Podlaskiego Oddziału Straży Granicznej różni się od języków innych grup zawodowych. Składa się on z wielu pojęć i terminów, a także leksyki specjalistycznej takich dziedzin jak: poligrafia, medycyna, radiometria, ekonomia i prawo. Socjolekt straży granicznej występuje zarówno w formie pisemnej, jak i ustnej. Oprócz terminologii granicznej, która jest zbiorem terminów specjalistycznych, w języku funkcjonariuszy straży granicznej występuje leksyka z zakresu literackiego języka polskiego, jak i potocznego. Część języka używanego w formie ustnej charakteryzuje się potocznością, to tu tworzy się żargon, używany w komunikacji pomiędzy funkcjonariuszami i w kontakcie z podróżnymi, przekraczającymi granicę. Leksykon funkcjonariusza Podlaskiego Oddziału Straży Granicznej tworzy się w wieloraki sposób. Zauważyć można zapożyczenia z różnych systemów terminologicznych, przejścia leksyki z języka literackiego i języków potocznych w socjolekt, a także procesy przekształcania się terminologicznych związków wyrazowych w pojedyncze leksemy, najczęściej o charakterze potocznym.pl
dc.description.abstractThe language used by the officers of the Podlasie Border Guard Unit differs from the languages of other occupational groups. It consists of many terms as well as specialized lexis such as: polygraphy, medicine, radiometry, economics and law. The border guard sociolect occurs both in written and oral form. In addition to borderline terminology, which is a collection of specialized terms, there are also literary, as well as colloquial expressions from the Polish language which are used by border guards. A part of the oral language is colloquial in nature; jargon is created here. It used in communication between officers and in contact with travelers crossing the border. The lexicon of the officer of the Podlasie Border Guards is created in a variety of ways. You can notice borrowings from various terminological systems, the passages of literary and colloquial language into sociolect, and the processes of converting terminological phrases into single lexemes, which are most commonly colloquial.pl
dc.language.isorupl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectterminologiapl
dc.subjectżargonpl
dc.subjectsocjolektpl
dc.subjectjęzyk funkcjonariuszy straży granicznejpl
dc.subjectterminologypl
dc.subjectjargonpl
dc.subjectsociolectpl
dc.subjectlanguage Border Guardpl
dc.titleЛексикон польского пограничника (об источниках терминосистемы пограничной службы)pl
dc.title.alternativeLeksykon funkcjonariusza polskiej Straży Granicznej (o źródłach terminologii Straży Granicznej)pl
dc.title.alternativeLexicon of the officer Polish Border Guard (about the sources of terminology Border Guard)pl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/lingdid.2017.21.19-
dc.description.Emailwronkaasia@gmail.compl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstoku, Wydział Filologicznypl
dc.description.referencesKodeks karny, postępowania karnego, A. Kaszok (red.), Bielsko-Biała 2013.pl
dc.description.referencesMarkowski A., Wykłady z leksykologii, Warszawa 2012.pl
dc.description.referencesMiodunka W., Podstawy leksykologii i leksykografii, Warszawa 1989.pl
dc.description.referencesSłownik języka polskiego PWN, [online], http://sjp.pwn.pl/sjp/neosemantyzm;2568999.htmlpl
dc.description.referencesUniwersalny słownik języka polskiego, S. Dubisz (red.), t. 1–4, Warszawa 2003.pl
dc.description.referencesWierzchowski J., Leksykologia i leksykografia, Siedlce 1978.pl
dc.description.referencesWilkoń A., Typologia odmian języka współczesnej polszczyzny, Katowice 2000.pl
dc.description.referenceswww.rusnauka.com/CCN/Philologia/3-chernovec/rtf.htm, dostęp 28.09.2016.pl
dc.description.referencesZobek T., Słownik terminologii prawniczej polsko-rosyjski, Warszawa 2014.pl
dc.description.referencesВиноградов В.В., Избранные труды: лексикология и лексикография, Москва 1977.pl
dc.description.referencesВиноградов С.Н., Моделирование понятий с помощью морфологической структуры терминов, Нижний Новгород 2001.pl
dc.description.referencesВолодина М.Н., Теория терминологической номинации, Москва 1997, s. 25–26.pl
dc.description.referencesКотелова Н.З., К вопросу о специфике термина, [w:] Лингвистические проблемы научно-технической терминологии, С.Г. Бархударов (red.), Москва 1970.pl
dc.description.referencesМитрофанова О.Д., Язык научно-технической литературы, Москва 1973.pl
dc.description.referencesСовременный русский язык, синтаксис, пунктуация, стилистика, П.П. Шуба (red.), Минск 1998.pl
dc.description.referencesСуперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В., Общая терминология: Вопросы теории, Москва 2004.pl
dc.description.volume21-
dc.description.firstpage261pl
dc.description.lastpage269pl
dc.identifier.citation2Linguodidacticapl
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)
Linguodidactica, 2017, tom XXI

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Linguodidactica_21_J_Wrona_Лексикон_польского_пограничника.pdf231,73 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)