Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/5448Pełny rekord metadanych
| Pole DC | Wartość | Język |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Сабуць, Алiна | - |
| dc.date.accessioned | 2017-04-21T10:47:40Z | - |
| dc.date.available | 2017-04-21T10:47:40Z | - |
| dc.date.issued | 2016 | - |
| dc.identifier.citation | Białorutenistyka Białostocka, T. 8, 2016, s. 473-482 | pl |
| dc.identifier.issn | 2081–2515 | - |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/5448 | - |
| dc.description.abstract | Przekład artystyczny jest najbardziej reprezentatywnym rodzajem kontaktów (dialog, polilog) między literaturami narodowymi. W artykule omówiono zagadnienie elementu narodowego w tłumaczeniach utworów literackich na język obcy. Wykorzystano przekłady Maksima Bagdanovicha, Rygora Baradulina, Alesya Razanava i Vladimira Karatkevicha. Zwrócono uwagę na funkcję komunikatywną przekładu artystycznego. | pl |
| dc.description.abstract | Artistic translation is one of the most productive types of relation (dialogue, polilogue) of national literatures. In the article the author analyzes the question of national element in the translation of literature into foreign languages. The translations of Maksim Bagdanovich, Rygor Baradulin, Ales Razanav i Vladimir Karatkevich have been taken into consideration. Special attention is devoted to communicative function of artistic translation. | pl |
| dc.language.iso | be | pl |
| dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku | pl |
| dc.subject | składnik narodowościowo-kulturowy | pl |
| dc.subject | komunikacja międzykulturowa | pl |
| dc.subject | przekład literacki | pl |
| dc.subject | kontekst | pl |
| dc.subject | twórczość | pl |
| dc.subject | specyfika narodowościowa | pl |
| dc.subject | literatura narodowa | pl |
| dc.subject | national-cultural component | pl |
| dc.subject | intercultural communication | pl |
| dc.subject | literary translation | pl |
| dc.subject | context | pl |
| dc.subject | literary work | pl |
| dc.subject | national idiosyncrasy | pl |
| dc.subject | national literature | pl |
| dc.title | Нацыянальна-культурны кампанент i мiжкультурная камунiкацыя | pl |
| dc.title.alternative | Komponent narodowo-kulturowy i komunikacja międzykulturowa | pl |
| dc.title.alternative | National-cultural component and intercultural communication | pl |
| dc.type | Article | pl |
| dc.identifier.doi | 10.15290/bb.2016.08.30 | - |
| dc.description.Affiliation | Гродзенскi дзяржаўны ўнiверсiтэт | pl |
| dc.description.references | Алексеева И. С., Введение в переводоведение, Санкт-Петербург – Москва 2004. | pl |
| dc.description.references | Багдановiч М., Поўны збор твораў: У 3 т., Мiнск 1991, т. 1. | pl |
| dc.description.references | Барадулiн Р., Ксты, Мiнск 2005. | pl |
| dc.description.references | Беларусь мяне збеларушвае. Словы любовi, пер. з розных моў Р. Барадулiна, Мiнск 1993. | pl |
| dc.description.references | Бехер И. Р., О литературе и искусстве, Москва 1981. | pl |
| dc.description.references | Гачечиладзе Г., Художественный перевод и литературные взаимосвязи, Москва 1980. | pl |
| dc.description.references | Iвашын В. У., У кантэксце мастацкiх культур, “Полымя” 1998, № 12. | pl |
| dc.description.references | Караткевiч У., Збор твораў: У 8 т., Мiнск 1991, т. 8, кн. 2. | pl |
| dc.description.references | Латышев Л. К., Перевод: теория, практика и методика преподавания, Москва 2003. | pl |
| dc.description.references | Лилова А., Введение в общую теорию перевода, Москва 1985. | pl |
| dc.description.references | Рагойша В., Пераклад як нацыяўтваральны фактар, “Беларусiка = Albaruthenika”, кн. 1, Мiнск 1993. | pl |
| dc.description.references | Туркоў Г., Дасягнуць прасвятлення i вярнуцца ў свет, “Крынiца” 1997, № 6 (32). | pl |
| dc.description.references | Чарота I., Пошук спрадвечнай iснасцi: Беларуская лiтаратура ХХ стагоддзя ў працэсах нацыянальнага самавызначэння, Мiнск 1995. | pl |
| dc.description.references | Шаблоўская I. В., Сусветная лiтаратура ў беларускай прасторы: Рэцэпцыя. Тыпалогiя. Кантакты, Мiнск 2007. | pl |
| dc.description.pages | 473-482 | pl |
| dc.description.volume | 8 | pl |
| dc.description.firstpage | 473 | pl |
| dc.description.lastpage | 482 | pl |
| dc.identifier.citation2 | Białorutenistyka Białostocka | pl |
| Występuje w kolekcji(ach): | Białorutenistyka Białostocka, 2016, tom 8 | |
Pliki w tej pozycji:
| Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
|---|---|---|---|---|
| BB_8_2016_А.Сабуць_Нацыянальна-культурны_кампанент_i_мiжкультурная_камунiкацыя.pdf | 233,9 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)
