Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/4782
Tytuł: | Angielskie ekwiwalenty terminów „pełnomocnictwo rodzajowe” oraz „pełnomocnictwo szczególne” |
Inne tytuły: | English equivalents of terms “pełnomocnictwo rodzajowe” and “pełnomocnictwo szczególne” |
Autorzy: | Kizińska, Anna |
Słowa kluczowe: | termin prawny ekwiwalent ekwiwalent funkcjonalny technika przekładowa kalka pełnomocnictwo prawo cywilne legal term equivalent functional equivalent translation technique calque power of attorney civil law |
Data wydania: | 2016 |
Data dodania: | 1-gru-2016 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Linguodidactica, T. 20, 2016, s. 151-161 |
Abstrakt: | Celem artykułu jest ocena angielskich ekwiwalentów polskich terminów „pełnomocnictwo rodzajowe” i „pełnomocnictwo szczególne” proponowanych w czterech najbardziej popularnych specjalistycznych słownikach dwujęzycznych. Badane ekwiwalenty to między innymi „special proxy”, „special authority” i „special power”. W celu dokładnej oceny proponowanych ekwiwalentów w artykule zostały przedstawione definicje polskich terminów oraz definicje
ich ekwiwalentów występujących w angielskich słownikach prawa. Ponadto sprawdzono, czy proponowane ekwiwalenty występują w dokumentach źródeł prawa brytyjskiego. W artykule zostały również określone techniki przekładowe zastosowane podczas formułowania omawianych ekwiwalentów. This paper constitutes an attempt to assess English equivalents of the Polish terms “pełnomocnictwo rodzajowe” and “pełnomocnictwo szczególne” suggested in four most popular bilingual specialist dictionaries. The English equivalents discussed include: “special proxy”, “special authority” and “special power”. In order to conduct a thorough assessment of the suggested equivalents, the definitions of the Polish terms and their English equivalents presented in English monolingual legal dictionaries have been analysed. Moreover, the study aims to verify whether or not the suggested equivalents occur in the texts of the British sources of law. Finally, translation techniques applied while forming English equivalents under discussion are identified. |
Afiliacja: | Uniwersytet Warszawski, Wydział Lingwistyki Stosowanej, Katedra Ukrainistyki |
E-mail: | anna.kizinska@uw.edu.pl |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/4782 |
DOI: | 10.15290/lingdid.2016.20.11 |
ISSN: | 1731-6332 |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Linguodidactica, 2016, tom XX |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Linguodidactica_20_A.Kizinska_Angielskie_ekwiwalenty_terminow_'pełnomocnictwo_rodzajowe'_oraz_'pełnomocnictwo_szczegolne'.pdf | 323,69 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)