REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/4376
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorКлiмаў, Iгар-
dc.date.accessioned2016-08-05T12:07:45Z-
dc.date.available2016-08-05T12:07:45Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationBiałorutenistyka Białostocka, T. 7, 2015, s. 355-363pl
dc.identifier.issn2081–2515-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/4376-
dc.description.abstractArtykuł poświęcono strategiom stosowanym przez białoruskiego protestanta, żyjącego w drugiej połowie XVI wieku w tłumaczeniu czasowników z starocerkiewnej ewangelii na język starobiałoruski. Autor artykułu uważa, że Ciapinski zachowałmorfemową strukturę czasowników i dlatego jego tłumaczenie przypomina synonimizację lub wariację oryginału. Tłumaczenie odzwierciedla proces formowania się pisemnej odmiany języka starobiałoruskiegopl
dc.description.abstractThe article deals with the main procedures and strategy of the Belarusian Protestant of the 2nd half of the 16 century Basil Tyapinsky for the translation into the Old Belarusian language of verbs from the Old Church Slavic Gospel which served to his as the original. It is concluded that Tyapinsky predominately preserved the morphemic structure of verbal lexicon, therefore his translation reminds a sinonimization or a variation of its original. Evidently it reflects a process on formation of written Old Belarusian language.pl
dc.language.isobepl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectczasownikpl
dc.subjecttłumaczeniepl
dc.subjectewangeliapl
dc.subjectBazyl Ciapinskipl
dc.subjectjęzyk starobiałoruskipl
dc.subjectverbpl
dc.subjecttranslationpl
dc.subjectGospelpl
dc.subjectBasil Ciapinskypl
dc.subjectOld Belarusian languagepl
dc.titleАсаблiвасцi перадачы дзеяслова ў евангельскiм перакладзе Васiля Цяпiнскагаpl
dc.title.alternativeSpecyfika czasowników w tłumaczeniu ewangelii Bazyla Ciapinskiegopl
dc.title.alternativeSpecificity of verbs in the Gospel translation by Basil Tsyapinskypl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/bb.2015.07.24-
dc.description.referencesSzadyko S., Беларуска-польскі слоўнік абрэвіятур і графічных скарачэнняў, Warszawa 2012, s. 12.pl
dc.description.pages35-363pl
dc.description.volume7-
dc.description.firstpage355-
dc.description.lastpage363-
dc.identifier.citation2Białorutenistyka Białostockapl
Występuje w kolekcji(ach):Białorutenistyka Białostocka, 2015, tom 7

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
BBtom7_Klimau_I.pdf204,25 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)