Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/4376
Pełny rekord metadanych
Pole DC | Wartość | Język |
---|---|---|
dc.contributor.author | Клiмаў, Iгар | - |
dc.date.accessioned | 2016-08-05T12:07:45Z | - |
dc.date.available | 2016-08-05T12:07:45Z | - |
dc.date.issued | 2015 | - |
dc.identifier.citation | Białorutenistyka Białostocka, T. 7, 2015, s. 355-363 | pl |
dc.identifier.issn | 2081–2515 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/4376 | - |
dc.description.abstract | Artykuł poświęcono strategiom stosowanym przez białoruskiego protestanta, żyjącego w drugiej połowie XVI wieku w tłumaczeniu czasowników z starocerkiewnej ewangelii na język starobiałoruski. Autor artykułu uważa, że Ciapinski zachowałmorfemową strukturę czasowników i dlatego jego tłumaczenie przypomina synonimizację lub wariację oryginału. Tłumaczenie odzwierciedla proces formowania się pisemnej odmiany języka starobiałoruskiego | pl |
dc.description.abstract | The article deals with the main procedures and strategy of the Belarusian Protestant of the 2nd half of the 16 century Basil Tyapinsky for the translation into the Old Belarusian language of verbs from the Old Church Slavic Gospel which served to his as the original. It is concluded that Tyapinsky predominately preserved the morphemic structure of verbal lexicon, therefore his translation reminds a sinonimization or a variation of its original. Evidently it reflects a process on formation of written Old Belarusian language. | pl |
dc.language.iso | be | pl |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku | pl |
dc.subject | czasownik | pl |
dc.subject | tłumaczenie | pl |
dc.subject | ewangelia | pl |
dc.subject | Bazyl Ciapinski | pl |
dc.subject | język starobiałoruski | pl |
dc.subject | verb | pl |
dc.subject | translation | pl |
dc.subject | Gospel | pl |
dc.subject | Basil Ciapinsky | pl |
dc.subject | Old Belarusian language | pl |
dc.title | Асаблiвасцi перадачы дзеяслова ў евангельскiм перакладзе Васiля Цяпiнскага | pl |
dc.title.alternative | Specyfika czasowników w tłumaczeniu ewangelii Bazyla Ciapinskiego | pl |
dc.title.alternative | Specificity of verbs in the Gospel translation by Basil Tsyapinsky | pl |
dc.type | Article | pl |
dc.identifier.doi | 10.15290/bb.2015.07.24 | - |
dc.description.references | Szadyko S., Беларуска-польскі слоўнік абрэвіятур і графічных скарачэнняў, Warszawa 2012, s. 12. | pl |
dc.description.pages | 35-363 | pl |
dc.description.volume | 7 | - |
dc.description.firstpage | 355 | - |
dc.description.lastpage | 363 | - |
dc.identifier.citation2 | Białorutenistyka Białostocka | pl |
Występuje w kolekcji(ach): | Białorutenistyka Białostocka, 2015, tom 7 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
BBtom7_Klimau_I.pdf | 204,25 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)