Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/17991
Pełny rekord metadanych
Pole DC | Wartość | Język |
---|---|---|
dc.contributor.author | Cholewa, Joanna | - |
dc.date.accessioned | 2025-03-03T07:40:32Z | - |
dc.date.available | 2025-03-03T07:40:32Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Linguodidactica, T. 28, 2024, s. 24-39 | pl |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/17991 | - |
dc.description.abstract | This study aims to (1) highlight the spatial metaphors of the French verb arriver, and their presence in Polish translations; (2) establish the existence of similar metaphors in Polish equivalents of arriver. We invoke the method of metaphorical extensions by changing the domain. The analysis confirms the primacy of the locative character of the analysed verb (625 out of 993 occurrences in the corpus). The Polish translation is dominated by verbs that are not spatial metaphors (295 occurrences out of 368). The grammaticalised uses, which make up half of the non-locative occurrences (189 out of 368), are often translated by a Polish verb equivalent to the French infinitive that follows arriver, which confirms the grammaticalisation of arriver in the structure arriver+Inf. | pl |
dc.description.abstract | Badanie ma na celu (1) zwrócenie uwagi na metafory przestrzenne czasownika arriver, oraz ich obecność w polskich tłumaczeniach; (2) stwierdzenie istnienia podobnych metafor w polskich ekwiwalentach arriver. Powołujemy się na metodę rozszerzeń metaforycznych przez zmianę domeny. Analiza potwierdza prymat lokatywnego charakteru analizowanego czasownika (625 na 993 wystąpień w korpusie). W tłumaczeniu na język polski dominują czasowniki niemające charakteru metafory przestrzennej (295 wystąpień na 368). Użycia zgramatykalizowane (189 z 368) są często tłumaczone za pomocą polskiego odpowiednika francuskiego bezokolicznika następującego po arriver, co potwierdza gramatykalizację arriver w strukturze arriver + Inf. | pl |
dc.language.iso | fr | pl |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku | pl |
dc.rights | CC BY-SA 4.0 | pl |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pl | pl |
dc.subject | spatial metaphor | pl |
dc.subject | metaphorical extension | pl |
dc.subject | parallel corpus | pl |
dc.subject | arriver | pl |
dc.subject | grammaticalisation | pl |
dc.subject | metafora przestrzenna | pl |
dc.subject | rozszerzenie metaforyczne | pl |
dc.subject | korpus równoległy | pl |
dc.subject | gramatykalizacja | pl |
dc.title | Les métaphores spatiales du verbe arriver sont-elles présentes dans ses équivalents polonais? Étude basée sur un corpus parallèle | pl |
dc.title.alternative | Czy metafory przestrzenne francuskiego czasownika arriver są obecne w jego polskich ekwiwalentach? Badanie oparte na korpusie równoległym | pl |
dc.type | Article | pl |
dc.rights.holder | CC BY-SA 4.0 Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach | pl |
dc.identifier.doi | 10.15290/lingdid.2024.28.02 | - |
dc.description.Email | j.cholewa@uwb.edu.p | pl |
dc.description.Affiliation | Uniwersytet w Białymstoku | pl |
dc.description.references | Bres J., Labeau E., Aller et venir : des verbes de déplacement aux auxiliaires aspectuels-temporels-modaux, « Langue française » 2013, 179, pp. 13–28. | pl |
dc.description.references | Desclés J.-P., Guentcheva Z., Doit-on tenir compte de la polysémie verbale en typologie ? Un exemple contrastif entre français et bulgare, « Langue française » 2005, 145, pp. 93–107. | pl |
dc.description.references | Honeste M.-L., La théorie des schémas conceptuels intégrés : un prolongement de la théorie guillaumienne ?, « Langue française » 2005, 147, pp. 68–83. | pl |
dc.description.references | Lamiroy B., Les verbes de mouvement emplois figurés et extensions métaphoriques, « Langue française » 1987, 76, pp. 41–58. | pl |
dc.description.references | Lakoff G., Johnson M., Metaphors we live by, Chicago 1980. | pl |
dc.description.references | Langacker R., Mouvement abstrait, « Langue française » 1987, 76, pp. 59–76. | pl |
dc.description.references | Niklas-Salminen A., Le verbe, Malakoff 2012. | pl |
dc.description.references | Nyckees V., La sémantique, Paris 1998. | pl |
dc.description.references | Prandi M., Extensions lexicales et figures vives : une frontière essentielle, « Pratiques » 2013, 159–160, pp. 55–68, http:// journals.openedition.org/pratiques/2826 [consulté le 17.03.2023]. | pl |
dc.description.references | Rémi-Giraud S., De la création à l’extinction : métaphore(s) et mondes de discours, « Cahiers de praxématique » 2006, 46, pp. 61–80, http://journals.openedition.org/praxematique/612 [consulté le 10.03.2023]. | pl |
dc.description.references | Stosic D., Fagard B., Formes et sens : de l’unicité à la variabilité, « Langages » 2012, 175, pp. 103–121. | pl |
dc.identifier.eissn | 2957-0204 | - |
dc.description.volume | 28 | pl |
dc.description.firstpage | 24 | pl |
dc.description.lastpage | 39 | pl |
dc.identifier.citation2 | Linguodidactica | pl |
dc.identifier.orcid | 0000-0002-0545-8470 | - |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) Linguodidactica, 2024, tom XXVIII |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Linguodidactica_28_2024_J_Cholewa_Les_metaphores_spatiales_du_verbe_arriver.pdf | 202,27 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja ta dostępna jest na podstawie licencji Licencja Creative Commons CCL