REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/1415
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorGrześ, Anna-
dc.date.accessioned2014-08-07T09:17:12Z-
dc.date.available2014-08-07T09:17:12Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationBiałorutenistyka Białostocka, T. 4, 2012, s. 355-365pl
dc.identifier.issn2081-2515-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/1415-
dc.descriptionАнна Грэсь, Беластокpl
dc.description.abstractW części wstępnej niniejszego artykułu została przedstawiona krótka klasyfikacja zapożyczeń według kryterium sposobów dostania się do języka i kryterium pochodzenia oraz omówiono leksykalno-semantyczne grupy słów zapożyczonych do języka starobiałoruskiego.Wdalszej części przeprowadzono analizę materiału słownikowego umieszczonego w „Leksisie” Zizanija po „stronie białoruskiej”, która dowodzi, że stopień nasycenia zasobu leksykalnego białoruszczyzny jednostkami obcymi był znaczący (zapożyczenia stanowią 18%). Najliczniejszą grupą zapożyczeń są polonizmy, które ze szczególną ekspansywnością zaczęły wchodzić do języka starobiałoruskiego w II połowie XVI wieku (po Unii Lubelskiej). Oprócz zapożyczeń bezpośrednich przez medium polskie trafiały do języka białoruskiego również liczne latynizmy, germanizmy, bohemizmy i grecyzmy. Niektóre z wymienionych grup wyrazów mogły się znaleźć w białoruszczyźnie bezpośrednio z języka zapożyczającego, a niektóre pośrednio.pl
dc.description.abstractAn introductory part of the article presents a concise classification of borrowings according to two criteria: the way they entered into the language, their origin, and discusses lexical-semantic groups borrowed into the Old Belarusian language. In the subsequent part the analysis of experimental material extracted from L. Zizaniy’s “Lyeksis” in its “Belarusian column” has been carried out. The results show that the Belarusian language had many borrowings (18%). The most numerous group is represented by Polish loanwords, which entered into the Old Belarusian language in the second half of the 16th century (after the Union of Lublin). Except for direct borrowings, Belarusian borrowed words indirectly from Latin, German, Czech, Greek, with Polish as an intermediary.pl
dc.language.isobepl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectLeksispl
dc.subjectjęzyk starobiałoruskipl
dc.subjectkryterium pochodzenia zapożyczeńpl
dc.subjectzapożyczenia pośrednie i bezpośredniepl
dc.subjectpolonizmypl
dc.subjectlatynizmypl
dc.subjectgermanizmypl
dc.subjectbohemizmypl
dc.subjectgrecyzmypl
dc.subject“Lyeksis”pl
dc.subjectthe Old Belarusian languagepl
dc.subjectcriterion of origin of borrowingspl
dc.subjectdirect and indirect borrowingspl
dc.subjectloanwords from Polishpl
dc.subjectLatinpl
dc.subjectGermanpl
dc.subjectCzechpl
dc.subjectGreekpl
dc.subjectАнна Грэсьpl
dc.titleЛексiчныя запазычаннi (крытэрый паходжання) у «Лексiсе» Лаўрэнцiя Зiзанiяpl
dc.title.alternativeLeksyczne zapożyczenia (kryterium pochodzenia) w „Leksisie” Ławrentija Zizanijapl
dc.title.alternativeLexical borrowings (the origin criterion) in L. Zizaniy’s “Lyeksis”pl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/bb.2012.04.26pl
dc.description.volume4pl
dc.description.firstpage355pl
dc.description.lastpage365pl
dc.identifier.citation2Białorutenistyka Białostockapl
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)
Białorutenistyka Białostocka, 2012, tom 4

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Bialrut_4_2012_Grzes.pdf186,04 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)