Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/1084
Tytuł: | Expressiva w wierszach księdza Jana Twardowskiego i ich rosyjskich przekładach |
Inne tytuły: | Expressive phrases in priest Jan Twardowski’s poems and their russian translations |
Autorzy: | Dworakowska, Beata Edyta |
Słowa kluczowe: | Jan Twardowski religious poetry expressive names translation poezja religijna expressiva tłumaczenie |
Data wydania: | 2013 |
Data dodania: | 11-cze-2014 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Białostockie Archiwum Językowe, nr 13, 2013, s. 51-66 |
Abstrakt: | The subject of research in this article are Jan Twardowski’s poems translated into Russian and compared to their original Polish versions. A purpose of the study was to check whether formal-esthetical equivalence within the scope of expressive names’ translation has been achieved. The issue of stylistic devices is crucial for poetry. The analysis of the original Polish texts indicates a conscious use of *diminutives or *augmentatives by the author in order to approximate a religious sphere to a reader. The comparison of bitexts allows to establish techniques used by translators in the translation process (literary translation, reproduction, tropization, detropization), aiming at achieving the equivalent esthetic effect and transposing an innovative language of faith to the level of Russian language and culture. |
Afiliacja: | Uniwersytet w Białymstoku |
E-mail: | beatadworakowska@wp.pl |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/1084 |
DOI: | 10.15290/baj.2013.13.04 |
ISSN: | 1641-6961 |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) Białostockie Archiwum Językowe, 2013, nr 13 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
BAJ_13_Dworakowska.pdf | 171,34 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)