REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/10848
Tytuł: Phraseological Errors in a Foreigner’s Talk Discourse and Their Reasons
Inne tytuły: Errores fraseológicos en el discurso hablado de un extranjero y sus razones
Autorzy: Liashchova, Liudmila
Słowa kluczowe: phraseological units
Russian idioms
English native speaker
phraseological errors
frequency of idioms usage data
Data wydania: 2020
Data dodania: 6-maj-2021
Wydawca: University of Bialystok Publishing House
Źródło: Applied Linguistics Perspectives on Reproducible Multiword Units: Foreign Language Teaching and Lexicography, editors Joanna Szerszunowicz, Ewa Gorlewska, Białystok 2020, s. 49-64
Seria: Intercontinental Dialogue on Phraseology;8
Konferencja: Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018
Abstrakt: The aim of the paper is to reveal the types of errors in using Russian idioms that were made by a native English speaker with an advanced level of proficiency in Russian, as well as to find out the reasons for these errors. The author states that the speaker under study, a journalist, has good knowledge of the Russian phraseological stock and great skill in using it in his talk discourse. The author argues, however, that the revealed in the course of study subtle flaws and inadequacies in the use of some Russian phraseological units by the native English speaker in his almost perfect Russian discourse are the results of the native language interference and insufficient semantization of the Russian phraseological units, which is partly related to the incomplete lexicographic data about their semantics, pragmatics, and usage.
El objetivo del artículo es revelar los tipos de errores en el uso de modismos rusos realizados por un hablante nativo de inglés con un nivel avanzado de competencia en lengua rusa, así como descubrir las razones de estos errores. El autor afirma que el hablante en estudio, un periodista, tiene un buen conocimiento de la fraseología rusa y una gran habilidad para usar estas unidades léxicas en su discurso. Sin embargo, el autor argumenta que sutiles fallas e insuficiencias en el uso de algunas unidades fraseológicas rusas reveladas en el discurso ruso casi perfecto por parte del hablante nativo de inglés se deben a la interferencia de la lengua materna y a la semantización insuficiente de las unidades fraseológicas rusas, que est án en parte relacionadas con los datos lexicográficos incompletos sobre su semántica, pragmática y uso.
Afiliacja: Minsk State Linguistic University, Belarus
URI: http://hdl.handle.net/11320/10848
ISBN: 978-83-7431-677-4
metadata.dc.identifier.orcid: 0000-0002-5830-3325
Typ Dokumentu: Book chapter
Właściciel praw: © Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020;
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, 10-12 września 2018

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
L_Liashchova_Phraseological_Errors.pdf134,18 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż pełny widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)