REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/1047
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorRozumko, Agata-
dc.date.accessioned2014-05-23T12:18:44Z-
dc.date.available2014-05-23T12:18:44Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationBiałostockie Archiwum Językowe, nr 12, 2012, s. 183-196pl
dc.identifier.issn1641-6961-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/1047-
dc.description.abstractSpeech-act adverbs constitute one of the categories of epistemic expressions. There is considerable terminological confusion regarding epistemic adverbs, speech-act adverbs included. The present study uses the classification proposed by Simon-Vandenbergen and Aijmer (2007), who define speech-act adverbs as those which refer to speech acts which could potentially be used to support the speaker’s opinion or raise voices against his/her point of view, e.g. admittedly, arguably, indisputably, unarguably, unquestionably, undeniably. The aim of this study is to identify Polish equivalents of such adverbs, and analyze the cross-cultural significance of the differences between the ranges and uses of speech-act adverbs in the two languages.pl
dc.description.abstractKlasyfikacja przysłówków epistemicznych, a do takich zaliczyćmożna grupę przysłówków odsyłających do aktów mowy nazywanych w niniejszym artykule speech-act adverbs, nastręcza badaczom wielu trudności. Punktem wyjścia w niniejszym artykule jest klasyfikacja Simon-Vandenbergen i Aijmer (2007), gdzie mianem tym określane są przysłówki odsyłające do aktów mowy, które mogą być wykorzystane do zakwestionowania lub poparcia zdania wyrażonego przez nadawcę. W języku angielskim są to: admittedly, arguably, indisputably, unarguably, unquestionably, undeniably. Artykuł ten jest próbą ustalenia ich polskich odpowiedników, przeanalizowania kontekstów, w jakich występują w obu językach, oraz zasygnalizowania kulturowych uwarunkowań sposobów ich funkcjonowania w polszczyźnie i angielszczyźnie.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectadverbspl
dc.subjectepistemicpl
dc.subjectspeech actspl
dc.subjectEnglishpl
dc.subjectPolishpl
dc.subjectinterculturalpl
dc.subjectprzysłówekpl
dc.subjectepstemicznypl
dc.subjectakty mowypl
dc.subjectangielskipl
dc.subjectpolskipl
dc.subjectinterkulturowośćpl
dc.titleSpeech-act adverbs in English and Polish: a cross-linguistic and cross-cultural comparisonpl
dc.title.alternativePrzysłówki odsyłające do aktów mowy w języku angielskimi polskim: aspekty językowe i interkulturowepl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/baj.2012.12.11pl
dc.description.Emailarozumko@gmail.compl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstokupl
dc.description.volume12pl
dc.description.firstpage183pl
dc.description.lastpage196pl
dc.identifier.citation2Białostockie Archiwum Językowepl
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)
Białostockie Archiwum Językowe, 2012, nr 12

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
BAJ_12_Rozumko.pdf130,92 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)