REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/10358
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorNaruniec, Romuald-
dc.date.accessioned2021-03-10T09:52:27Z-
dc.date.available2021-03-10T09:52:27Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationZagadnienia bilingwizmu. Seria I: Dwujęzyczni pisarze litewscy i polscy, redakcja naukowa tomu Andrzej Baranow i Jarosław Ławski, Białystok - Vilnius 2017, s. 467-482pl
dc.identifier.isbn978-83-7657-293-2-
dc.identifier.isbn978-83-63470-78-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/10358-
dc.description.abstractŽymus lietuvių prozininkas Mykolas Sluckis (1928–2013) atėjo į lietuvių literatūros istoriją kaip talentingas lyrinės prozos meistras. Pirmieji jo romanai išsiskiria emocinių impulsų srautu, metaforine stilistika ir asociatyvine kompozicija. Rašytojas siekė per modernų vidinį monologą parodyti žmogaus psichiką. Pagrindiniu Sluckio herojumi išliko žmogus su palaužta sąmone, nepatenkintas savimi ir aplinka, praradęs gyvenimo tikslą. Apie Sluckio kūrybą rašė Vytautas Kubilius, Algis Kalėda, Petras Bražėnas, Algimantas Bučys, Vytautas Martinkus, Leonidas Terakopianas išleido monografiją. Literatūrologai atkreipė dėmesį į šiuolaikinės psichologinės analizės legalizavimą lietuvių literatūroje, socialistinės visuomenės ydų kritiką, asmens tapatybės ir svetimumo problemas šiuolaikinėje visuomenėje. Bet niekas neįsigilino į lenkiškąją temą Sluckio kūryboje. Romane Geri namai tai nauja vaikų namų auklėtinė Jadvyga, romane Kelionė į kalnus ir atgal vieno iš pagrindinių herojų pusbrolis sveikinasi lenkiškai, kioskininkė Vanda iš romano Uostas mano – neramus palieka herojui lenkišką žurnalą „Kobieta i žycie“. Šiame straipsnyje bandoma analizuoti Mykolo Sluckio kūrybos lenkiškąją temą.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherUniwersytet w Białymstoku, Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego, Wydawnictwo Prymatpl
dc.relation.ispartofseriesColloquia Orientalia Bialostocensia;28-
dc.titlePolskie konteksty twórczości Mykolasa Sluckisapl
dc.title.alternativeMykolo Sluckio kūrybos lenkiškieji kontekstaipl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holderCopyright by: Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2017;-
dc.rights.holderCopyright by Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego, Białystok 2017;-
dc.description.BiographicalnoteROMUALD NARUNIEC, docent doktor Litewskiego Uniwersytetu Edukologicznego w Wilnie, historyk literatury. Zainteresowania badawcze: historia literatury polskiej na Litwie, polsko-litewskie związki literackie, dydaktyka literatury i języka polskiego na Litwie. Redaktor tomu: (wraz z I. Masojć) Tożsamość na styku kultur. Zbiór studiów (Wilno 2008). Ostatnio opublikował m.in. artykuły: Literackie podróże w szkole polskiej na Litwie. Z małej ojczyzny do Europy czy utopii? (2013) oraz Z Wilna do Wilna. Objawienia i odkrycia Napoleona Šeputisa w labiryncie wielokulturowości (na podstawie powieści Herkusa Kunčiusa Litwin w Wilnie) (2014). Autor książki: Michał Baliński jako mecenas polsko-litewskich więzi kulturowych (Warszawa 1995).pl
dc.description.AffiliationLitewski Uniwersytet Edukologiczny, Wilnopl
dc.description.referencesBuchowiecki K., Polacy w niepodległym Państwie Litewskim 1918–1940, Białystok 1999.pl
dc.description.referencesGerbutavičius R., Rašytojo M. Sluckio talentą gniuždė laiko smagračiai. www.lrytas.lt 2013 02 26 (wywiad z A.Bučysem) [dostęp 2013.07.24].pl
dc.description.referencesKalėda A., Dzieje literatury litewskiej 1918–2000, t. II, Warszawa 2003.pl
dc.description.referencesSluckis M., Adomo obuolys, Raštai, III tomas, Vaga, Vilnius 1989.pl
dc.description.referencesSluckis M., Geri namai, III leidimas, Vilnius 1978.pl
dc.description.referencesSluckis M., Uostas mano – neramus, Raštai, III tomas. Vaga, Vilnius 1989.pl
dc.description.referencesTarybinių lietuvių rašytojų autobiografijos, Redakcinė komisija: K. Ambrasas, A. Bieliauskas, J. Lankutis, A. Maldonis (pirmininkas), M. Sluckis, Vilnius, Vaga 1989.pl
dc.description.referencesTerakopianas L., Mykolas Sluckis. Kūrybos apybraiža, Iš rusų kalbos vertė Dalia Lenkauskienė, Vilnius, Vaga 1987.pl
dc.description.referencesАннинский Л., Опрокинувшаяся гора, М. Слуцкис, Поездка в горы и обратно, Москва 1991.pl
dc.description.referencesБраженас П., Четыре кита на которых..., «Литва литературная» 1982, Nr 3.pl
dc.description.volume28pl
dc.description.firstpage467pl
dc.description.lastpage482pl
dc.identifier.citation2Zagadnienia bilingwizmu. Seria I: Dwujęzyczni pisarze litewscy i polscy, redakcja naukowa tomu Andrzej Baranow i Jarosław Ławskipl
dc.conferenceMiędzynarodowa Konferencja Naukowa „Dwujęzyczni pisarze polscy i litewscy. Zagadnienia bilingwizmu w kulturze polskiej i litewskiej. Literatura – Kultura – Język”, Wilno – Szetejnie, 8–9 października 2015 r.pl
Występuje w kolekcji(ach):Międzynarodowa Konferencja Naukowa „Dwujęzyczni pisarze polscy i litewscy. Zagadnienia bilingwizmu w kulturze polskiej i litewskiej. Literatura – Kultura – Język”, 8–9 października 2015

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
R_Naruniec_Polskie_konteksty_tworczosci_Mykolasa_Sluckisa.pdf580,33 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)