REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/10274
Tytuł: Литературные аллюзии и языковые параллели у Николоза Бараташвили и Адама Мицкевича (стихотворение Мерани и поэма Фарис)
Inne tytuły: Literary allusions and linguistic parallels by Nikoloz Baratashvili and Adam Mitskevich (poem Merani and poem Faris)
Autorzy: Микадзе, Манана
Słowa kluczowe: Мицкевич
Бараташвили
Фарис
Мерани
Mitskevich
Baratashvili
Faris
Merani
Data wydania: 2020
Data dodania: 2-mar-2021
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Źródło: Studia Wschodniosłowiańskie, T. 20, 2020, s. 63-72
Abstrakt: “Of the Georgian romantics, the greatest poet and the greatest philosopher is Nikoloz Baratashvili” – these words of Professor Giorgi Dzhibladze best express the genius of Nikoloz Baratashvili, who at the age of 26 ended his turbulent and tragic life, having failed to fulfill his dreams because of the physical trauma, unable to embody her great love in reality, although Ekaterina Chavchavadze-Dadiani (the object of his unrequited love) saved his poetry from oblivion: it was she who gave the great Georgian writer Ilya Chavchavadze Baratashvili’s manuscript, thanks to which she actually returned the great poet’s Georgian literature to this time, unfortunately, is almost forgotten. In our opinion, Nikoloz Baratashvili could get acquainted with Faris by Adam Mitskevich through Russian translation. This circumstance led some scholars (Iona Meunargia, Kit Abashidze) to believe that the Georgian Merani was allegedly created under a certain influence of the poem of the Polish poet. Such a view of this issue, in our opinion, is devoid of a real foundation, primarily due to the fact that these two works in their artistic form show a very distant, almost insignificant similarity, while the ideological relationship is indisputable. The poetic spirit of Mitskevich was undoubtedly close to Nikoloz Baratashvili. A. Mitskevich dedicated his poem to the Polish scientist Vaclav Razhevsky, who suffered the same fate as the hero of the poem. V. Razhevsky conducted scientific research in Arabia, where he died. Mickiewicz paints a heroic image of a rider who is not afraid of anything; Baratashvili, on the other hand, describes the despair of his rider, who is in a state when nothing in the world matters to him and who prefers death to life, but meaningful death, sacrificed to descendants. The genius of the author of Merani is manifested precisely in the fact that in the harsh, gloomy atmosphere of his time, he still managed to discern that a person in the future will still win, that the time will come and justice will triumph: there will be a holiday on his street. N. Baratashvili was able to unite reason and faith, and in their selfless, titanic confrontation with blind fate, he saw the highest meaning and justification of human existence. Merani for all Georgian poetry is the same crown as The Knight in the Panther’s Skin by Shota Rustaveli. If classic epic thinking found its fullest reflection in Rustaveli’s poem, Merani is a brilliant example of lyrical self-expression characteristic of romantic poetry.
Afiliacja: Государственный университет им. А. Церетели в Кутаиси, Факультет образования, Департамент методики обучения
E-mail: manana-mikadze@rambler.ru
URI: http://hdl.handle.net/11320/10274
DOI: 10.15290/sw.2020.20.05
ISSN: 1642–557X
metadata.dc.identifier.orcid: 0000-0001-8490-4813
Typ Dokumentu: Article
Występuje w kolekcji(ach):Studia Wschodniosłowiańskie, 2020, tom 20

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
SW_20_2020_M_Mikadze_Literaturnye_alluzii_i_azykovye_paralleli.pdf308,33 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż pełny widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)