Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/8860
Tytuł: | Konstrukcje z przyimkiem ‘spod’ w tłumaczeniu na język francuski |
Autorzy: | Cholewa, Joanna |
Data wydania: | 2009 |
Data dodania: | 24-lut-2020 |
Wydawca: | Instytut Lingwistyki Stosowanej, Uniwersytet Warszawski |
Źródło: | 50 lat polskiej translatoryki: materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w Warszawie w dniach 23-25 listopada 2007 r., redaktorzy tomu Krzysztof Hejwowski, Anna Szczęsny, Urszula Topczewska, s. 387-401 |
Abstrakt: | Le manque de précision dans la description lexicographique des prépositions a des repercussions sur la traduction des constructions prépositionnelles. Ainsi, le dictionnaire bilingue, même s ' il est riche en exemples, n ' explique pas pourquoi par exemple la préposition polonaise spod se traduit en français soit par de devant, soit par des environs de, du cóte de, de dessous, de sous, sous, soit encore par de . Le présent article se propose de présenter les significations de la préposition spod avec leurs traductions en français, les divisant de façon à ce que la description de chacune d ' elles soit claire et comprehensible, aussi bien pour l ' homme qu'éventuellement pour la machine. |
Afiliacja: | Uniwersytet w Białymstoku |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/8860 |
ISBN: | 978-83-929439-0-7 |
Typ Dokumentu: | Book chapter |
Występuje w kolekcji(ach): | Książki/Rozdziały (WFil) |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
3.1.3_10_Cholewa_Joanna_Konstrukcje z przyimkiem spod w tłumaczeniu na jezyk francuski.pdf | 752,1 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)