REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/8813
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorHotopp-Riecke, Mieste-
dc.contributor.authorTheilig, Stephan-
dc.date.accessioned2020-02-10T09:27:28Z-
dc.date.available2020-02-10T09:27:28Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationMuslim East in Slavic Literatures and Cultures, edited by Grzegorz Czerwiński, Artur Konopacki, Anetta Buras-Marciniak, Eugenia Maksimowicz, Białystok 2019, s. 137-151pl
dc.identifier.isbn978-83-955449-1-0-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/8813-
dc.description.abstractIf we look at the subject of Islam and Eastern Europe in the context of the literatures of our countries, we encounter two paradoxes. On the one hand, there are two long-distance literatures that conveyed via translation narratives about Islam of the East into German literature. This is the Russian and Tatar literature. On the other hand, there are the near-distance literatures, e.g. the Polish and Lithuanian literature, as well as in earlier times the German literature of the Baltics and Silesia. The following paradox seems worth investigating in this literary paradigm: while Tatar literature would have been able to mirror a real picture of Tatar Islam, German literature has instead used almost exclusively narratives from Russian literature, often with a corresponding pejorative connotation. On the other hand, texts dealing with autochthonous Islam in Poland- Lithuania are very rarely translated into the German language. Nevertheless, there is literature in German in this context. However, it is not written by Polish-Lithuanian Tatar, but written by German authors about them. In this article, we will concentrate on the following topics: the culture translations in texts from long-distance literatures of the Russians, shortdistance literature translations from Polish and Lithuanian literature into German and the literatures originally written in German, e.g. Silesia, East Prussia and in today’s Germany concerning Tatars of Poland-Lithuania. The text highlights these phenomena as an overview and is not complete and comprehensive, but representative enough to indicate what the subject of transferred Tatar stereotypes is all about.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherPolish Historical Society / Polskie Towarzystwo Historycznepl
dc.subjectTatarspl
dc.subjectwritten heritagepl
dc.subjectGerman literaturepl
dc.subjectPolish literaturepl
dc.subjectRussian literaturepl
dc.subjectstereotypepl
dc.subjectimagologypl
dc.titleYazma Miras / Written Heritage: The Image of the Polish-Lithuanian Tatars as a Transferred Stereotype in German Literaturepl
dc.typeBook chapterpl
dc.description.AffiliationMieste HOTOPP-RIECKE - Institute for Caucasica, Tatarica and Turkestan Studies. Germanypl
dc.description.AffiliationStephan THEILIG - Institute for Caucasica, Tatarica and Turkestan Studies. Germanypl
dc.description.firstpage137pl
dc.description.lastpage151pl
dc.identifier.citation2Muslim East in Slavic Literatures and Cultures, edited by Grzegorz Czerwiński, Artur Konopacki, Anetta Buras-Marciniak, Eugenia Maksimowiczpl
dc.conferenceInternational Scientific Conference "Muslim East in Eastern and Southern Slavic Literature", Białystok, 17-18 November 2017pl
Występuje w kolekcji(ach):International Scientific Conference "Muslim East in Eastern and Southern Slavic Literature", 17-18 November 2017

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
M_Hotopp-Riecke_S_Theilig_Yazma_Miras_Written_Heritage.pdf175,67 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)