REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/7967
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorCholewa, Joanna-
dc.date.accessioned2019-06-10T13:05:24Z-
dc.date.available2019-06-10T13:05:24Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationBiałostockie Archiwum Językowe, nr 18, 2018, s. 45-57pl
dc.identifier.issn1641-6961-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/7967-
dc.description.abstractThis paper analyzes two French cooking verbs: cuire and bouillir, and their Polish equivalents: (–)gotować (się), (–)piec (się), (–)smażyć (się), wrzeć, the symbol (–) indicates the prefix slot. Its purpose is to observe the figurative meanings of these verbs that are based on metaphorical and metonymic transfers. We have been able to identify the following semantic extensions, which are however not systematically exploited in the two analyzed languages: to submit to a strong action of the heat, to make a modification, to cause a physical or a moral pain, a painful feeling, to feel strong negative emotions, to be filled with anxiety, to be upset, to upset or to create difficulties, to stay unaided, helpless or lost, to be unable to escape, to regret, to be drunk, to write a text with great effort, to be hot, to boil, to resound with noise, to be in progress in an intense manner, to be in a state of excitement, not to suffer the consequences.pl
dc.language.isofrpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectcontrastive studypl
dc.subjectfigurative meaningpl
dc.subjectmetaphorical and metonymic transferspl
dc.subjectsemantic extensionpl
dc.titleVerbes de la cuisine utilisés au sens figuré : étude contrastivepl
dc.title.alternativeKitchen verbs used figuratively: a contrastive studypl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/baj.2018.18.03-
dc.description.Emailjoannauka@wp.plpl
dc.description.AffiliationUniversité de Białystok, Polognepl
dc.description.referencesDebyser F., 1970, La linguistique contrastive et les interférences, « Langue franc ¸aise » 8, pp. 31–61.pl
dc.description.referencesDelbecque N., 2010, Linguistique cognitive, Bruxelles, De Boeck Université – Duculot.pl
dc.description.referencesGross G., 2012, Manuel dánalyse linguistique. Approche sémantico-syntaxique du lexique, Villleneuve d’Ascq, Presses Universitaires du Septentrion.pl
dc.description.referencesGroussier M.-L., 1997, Prépositions et primarité du spatial : de léxpression de relations dans léspace a léxpression de relations non-spatiales, « Faits de langues » 9, pp. 221–234, doi : 10.3406/fl ang.1997.1159, consulté le 13.10.2015.pl
dc.description.referencesNyckees V., 1998, La sémantique, Paris, Belin.pl
dc.description.referencesPicoche J. et Honeste M.-L., 1993, Léxpérience de léspace et sa symbolisation vue à travers la polysémie des mots ‘bord' et ‘côté, « Faits de langues » 1, 163–171.pl
dc.description.referencesRiegel M. et al., 2009, Grammaire méthodique du franc¸ais, Paris, PUF.pl
dc.description.volume18-
dc.description.firstpage45pl
dc.description.lastpage57pl
dc.identifier.citation2Białostockie Archiwum Językowepl
dc.identifier.orcid0000-0002-0545-8470-
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)
Białostockie Archiwum Językowe, 2018, nr 18

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
BAJ_18_2018_J_Cholewa_Verbes_de_la_cuisine.pdf128,96 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)