Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/7499
Pełny rekord metadanych
Pole DC | Wartość | Język |
---|---|---|
dc.contributor.author | Piecychna, Beata | - |
dc.date.accessioned | 2019-01-22T12:42:01Z | - |
dc.date.available | 2019-01-22T12:42:01Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | Crossroads. A Journal of English Studies 20 (1/2018), pp. 107-116 | pl |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/7499 | - |
dc.language.iso | en | pl |
dc.publisher | The University of Bialystok | pl |
dc.title | Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics edited by J. Stanley, B. O’Keeffe, R. Stolze, L. Cercel Bucharest: Zeta Books, 2018, pp. 398 | pl |
dc.type | Other | pl |
dc.identifier.doi | 10.15290/cr.2018.20.1.06 | - |
dc.description.Email | beatapiecychna@tlen.pl | pl |
dc.description.Biographicalnote | Beata Piecychna is an Assistant Professor at the Faculty of Philology, University of Białystok. She holds a PhD in Translation Studies. Her research interests include: the relationship between the act of translation and philosophical hermeneutics, continental philosophy of language, a translator’s status in the light of Zygmunt Bauman’s liquid modernity idea, embodied cognition in the translational process, and translation teaching. | pl |
dc.description.Affiliation | University of Białystok | pl |
dc.description.references | Bronk, A. 1988. Rozumienie, dzieje, język. Filozoficzna hermeneutyka H.-G. Gadamera. Lublin: Redakcja Wydawnictw KUL. | pl |
dc.description.references | Cercel, L. 2009. Übersetzen als hermeneutischer Prozess. Fritz Paepcke und die Grundlagen der Übersetzungswissenschaft. In: Larisa Cercel (ed.), Übersetzung und Hermeneutik – Traduction et herméneutique, 331-357. Bucarest: Zeta Books. | pl |
dc.description.references | Cercel, L. 2013. Übersetzunghermeneutik. Historische und systematische Grundlegung. St. Ingbert: Röhrig. | pl |
dc.description.references | Gadamer, H.-G. Kleine Schriften III. Idee und Sprache. Platon, Huseel, Heidegger. Tübingen: Mohr. | pl |
dc.description.references | Stolze, R. 1992. Hermeneutisches Übersetzen. Linguistische Kategorien des Verstehens und Formulierens beim Übersetzen. Tübingen: Narr. | pl |
dc.description.references | Stolze, R. 2003. Hermeneutik und Translation. Tübingen: Narr. | pl |
dc.description.references | Stolze, R. 2011. The Translator’s Approach – Introduction to Translational Hermeneutics. Theory and Examples from Practice. Berlin: Frank & Timme. | pl |
dc.description.references | Stolze, R. 2015. Hermeneutische Übersetzungskompetenz. Grundlagen und Didaktik. Berlin: Frank & Timme. | pl |
dc.identifier.eissn | 2300-6250 | - |
dc.description.issue | 20 (1/2018) | - |
dc.description.firstpage | 107 | pl |
dc.description.lastpage | 116 | pl |
dc.identifier.citation2 | Crossroads. A Journal of English Studies | pl |
Występuje w kolekcji(ach): | Crossroads. A Journal of English Studies, 2018, Issue 20 Varia (WFil) |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Crossroads_20_2018_B_Piecychna_Philosophy_and_Practice.pdf | 143,7 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)