REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/6273
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorKuprjanowicz, Tomasz-
dc.date.accessioned2018-02-05T13:46:13Z-
dc.date.available2018-02-05T13:46:13Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationElpis, T. 19, 2017, s. 133-137pl
dc.identifier.issn1508-7719-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/6273-
dc.description.abstractSaint Ignatius (Bryanchaninov) believed that works Holy Fathers translated by saint Paisius (Velichkovsky) had so much “great ascetic honour” that they cannot be replaced by any other translation. Reading the Holy Fathers, as St. Ignatius emphasised, is particularly important for understading Holy Scripture. The biblical authors and Fathers were inspired by the same Spirit and for this reason Scripture and Tradition (in this case – the legacy of the Holy Fathers) compile one whole and cannot be divided. The Orthodox Church only accepts interpretation given by the Holy Spirit and the understanding of Scripture by the Fathers of the Church as inspired by the same Spirit. Having returned to Russia, St. Paisios’s numerous disciples brought with them the renewed patristic tradition and manuscripts of the Holy Fathers’ writings translated by St. Paisios. This contributed to the renewal of the Russian Orthodox Church and its monastic life.pl
dc.description.abstractŚwięty biskup Ignacy (Branczaninow) uważał, że dzieła Świętych Ojców przetłumaczone przez świętego Paisjusza (Wieliczkowskiego) mają „taką godność ascetyczną”, że ich nie może zamienić żadne inne tłumaczenie. Czytanie Świętych Ojców - podkreślał św. Ignacy - jest zwłaszcza ważne dla zrozumienia Pisma Świętego. Biblijni Autorzy i Ojcowie byli natchnieni jednym i tym samym Duchem i dlatego Pismo i Tradycja (w danym przypadku - spuścizna Świętych Ojców) zestawiają jedną całość i nie mogą być rozdzielane. Prawosławna Cerkiew akceptuje wyłącznie interpretację Duchem Świętym, a rozumienie Ojcami Cerkwi Pisma natchnione jest tym samym Duchem co i samo Pismo Święte. Liczni uczniowie św. Paisjusza powróciwszy do Rosji przynieśli ze sobą odrodzoną tradycję patrystyczną i rękopisy przetłumaczonych przez św. Paisjusza dzieł Świętych Ojców. To sprzyjało odrodzeniu mniszego życia i całej Rosyjskiej Cerkwi.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectworks of the Holy Fatherspl
dc.subjectSt. Paisius (Velichkovsky)pl
dc.subjectHoly Mount Athospl
dc.subjectRussiapl
dc.subjectChurchpl
dc.subjectdisciplespl
dc.subjectdzieła Świętych Ojcówpl
dc.subjectśw. Paisjusz (Wieliczkowski)pl
dc.subjectśw. Góra Atospl
dc.subjectRosjapl
dc.subjectCerkiewpl
dc.subjectuczniowiepl
dc.titleŚw. Paisjusz (Wieliczkowski) i duchowe skarby św. Góry Atos dla Rosjipl
dc.title.alternativeSaint Paisius (Velichkovsky) and spiritual treasures of Holy Mouth Athos for Russiapl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/elpis.2017.19.17-
dc.description.Emailt.kuprjanowicz@interia.plpl
dc.description.AffiliationChrześcijańska Akademia Teologiczna w Warszawie, Polskapl
dc.description.referencesВосторгнутые класы в пищу души, то есть несколько переводов из святых отцев Старца Паисия Величковскаго. Москва 1849.pl
dc.description.referencesЕрмишин О.Т. Философия религии: Концепции религии в зарубежной и русской философии: учеб. пособие. 2-е изд., испр. Москва 2012.pl
dc.description.referencesЖитие и писания Молдавскаго Старца Паисия Величковскаго. С присовокуплением предисловий на книги св. Григория Синаита, Филофея Синайскаго, Исихия Пресвитера и Нила Сорскаго, сочиненных другом его и спостником, Старцем Василием Поляномерульским, о умном трезвении и молитве. Москва 1847.pl
dc.description.referencesЗеньковский В.В., прот. История русской философии. Париж 1948. Т.1, Ч.1.pl
dc.description.referencesИгнатий Брянчанинов, свт. Странствие ко вратам вечности: Переписка с оптинскими старцами и П. П. Яковлевым, делопроизводителем свт. Игнатия. Москва 2001.pl
dc.description.referencesИсаак Сирин, прп. Слова духовно-подвижнмчсския, переведенныя с греческаго старцем Паисием Величковским. Москва 1854.pl
dc.description.referencesЛеонид (Поляков), иером. Схнархимандрит Паисий Величковский и его литературная деятельность. Диссертация на соискание ученой степени магистра богословия. Кн. 1-3. Ленинград 1956. [Maszynopis].pl
dc.description.referencesПаисий (Величковский), преп. Автобиография, жизнеописание и избранные творения по рукописным источникам XVIII–XIX вв. / Сост. П.Б. Жгун, М.А. Жгун; общ. ред. Д.А. Поспелова, О.А. Родионова. М.: Русский на Афоне Свято-Пантелеимонов монастырь 2004.pl
dc.description.referencesПаюл Иван. Славянские ученики преподобного Паисия XVII – начала XIX веков. Диссертация на соискание ученой степени кандидата богословия. Сергиев Посад 2001.pl
dc.description.referencesПреподобных отцев Варсануфия Великаго н Иоанна руководство к духовной жизни. в ответах на вопрошения учеников. Москва 1852.pl
dc.description.referencesСтарцы отец Паисий Величковский и отец Макарий Оптинский и их литературно- асксетическая деятельность. Москва 1909.pl
dc.description.referencesФлоровский Г., прот. Пути русского богословия. Парнж 1988.pl
dc.description.referencesЧетвериков С., прот. Молдавский старец Паисий Величковский. Париж 1988.pl
dc.description.referencesЧетвериков С., прот. Молдавский старец Паисий Величковский. Его жизнь, учение и влияние на православное монашество. Минск 2006.pl
dc.description.referencesЯцимирский А.И. Славянские и русские рукописи румынских библиотек. Санкт Петербург 1905.pl
dc.description.volume19-
dc.description.firstpage133pl
dc.description.lastpage137pl
dc.identifier.citation2Elpispl
Występuje w kolekcji(ach):Elpis, 2017, T. 19

Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)