REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/4914
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorStempa, Tomasz-
dc.date.accessioned2016-12-16T14:43:57Z-
dc.date.available2016-12-16T14:43:57Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationElpis, T. 18, 2016, s. 113-120pl
dc.identifier.issn1508-7719-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/4914-
dc.description.abstractThe analysis of collected materials from the life of the Slavic Orthodox Churches indicates, that in some cases Church Slavonic language is no longer a current or justifiable liturgical language. Bilingualism was introduced or Church Slavonic language was replaced by national languages. A closer investigation into the liturgical language situation in Orthodox Churches reveals that the topicality and the validity of using Church Slavonic language as a liturgical language depends on a few factors. As in the case of the non-canonical Orthodox Churches in Macedonia and Ukraine, the Church Slavonic language has been replaced by national languages for nationalistic reasons. In the case of Bulgaria and Serbia, the main factor that has influenced this change is treating Orthodox Church as a national church. In Eastern Slavonic Orthodox Churches (Belarus, Poland and Russia), changing the liturgical language has occurred at a slow pace. The history of churches in XIX and XXI century, the temper and character of Eastern Slavs have had an influence on this. In this case, the biggest opponent of the Church Slavonic language is democracy in a broad sense. Orthodox Christians in Poland still want to pray in the Church Slavonic language. It is worth mentioning, that in churches, where the national language is used, Church Slavonic language has not been completely removed from liturgical life. Bilingualism of liturgical languages is common and in some cases, when the place is considered as backbone for the Orthodox Church, reversion to Church Slavonic language has been noted (Serbia, Bulgaria).pl
dc.description.abstractAnaliza zebranych materiałów z życia Słowiańskich Kościołów prawosławnych, pokazuje, że w niektórych przypadkach język cs. nie jest już aktualnym i zasadnym językiem liturgicznym. Już dawno wprowadzony został bilingwizm lub też język cs. wyparty został przez języki narodowe. Wnikliwa obserwacja sytuacji językowo-liturgicznej w słowiańskich Kościołach prawosławnych pokazuje, że aktualność i zasadność użycia języka cs. jako języka liturgicznego, zależy od kilku czynników. Tak jak w przypadku niekanonicznych Kościołów prawosławnych w Macedonii i na Ukrainie, język cs. zostaje zastąpiony językiem narodowym z powodów czysto nacjonalistycznych. W przypadku Bułgarii i Serbii, czynnikiem wpływającym na zamianę jest traktowanie Kościoła prawosławnego, jako Kościoła narodowego. W przypadku wschodnich, Słowiańskich Kościołów prawosławnych (Białoruś, Polska, Rosja) zmiana językowo-liturgiczna odbywa się najwolniej. Wpływa na to historia Kościołów z okresu XIX i XXI w., temperament i usposobienie Słowian wschodnich. W tym przypadku największym przeciwnikiem języka cs. jest szeroko pojmowana demokracja. Wierni Kościoła prawosławnego w Polsce nadal chcą modlić się w języku cerkiewnosłowiańskim. Warto jest też wspomnieć o tym, że w Kościołach, w których funkcjonuje już język narodowy, język cs. nie został całkowicie wyparty z życia liturgicznego. Powszechny jest bilingwizm językowo-liturgiczny, a w niektórych przypadkach, w szczególności w miejscach z ostoję prawosławia, obserwowany jest powrót do języka cs. (Serbia, Bułgaria).pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectliturgical languagepl
dc.subjectchurch Slavonic languagepl
dc.subjectthe change of liturgical languagepl
dc.subjectvalidity of liturgical languagepl
dc.subjectjęzyk liturgicznypl
dc.subjectjęzyk cerkiewnosłowiańskipl
dc.subjectaktualność języka liturgicznegopl
dc.subjectzmiana języka liturgicznegopl
dc.titleJęzyk liturgiczny słowiańskich Kościołów prawosławnych. Stanowisko wiernych Polskiego Autokefalicznego Kościoła Prawosławnego w sprawie języka liturgicznegopl
dc.title.alternativeLiturgical language of the Eastern Slavonic Orthodox Churches. The Position of The Polish Autocephalous Orthodox Church’s Faithful Concerning Liturgical Languagepl
dc.typeArticlepl
dc.identifier.doi10.15290/elpis.2016.18.15-
dc.description.Emailstempa_t@poczta.onet.plpl
dc.description.AffiliationPrawosławne Seminarium Duchowne w Warszawie, Polskapl
dc.description.referencesAdamenko V., Chto delat’? O neotlozhnyh reformah v bogosluzhebnoj praktike Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi, Samara 1927.pl
dc.description.referencesBalashov N., Voprosy uporjadochenija i razvitija liturgicheskoj zhizni Russkoj pravoslavnoj cerkvi po materialam cerkovno-obwestvennoj diskussii 1905—1917 godov, Sankt-Petersburg, 1997.pl
dc.description.referencesBalashov M., Jazyk bogosluzhenija, Iz istorii cerkovnoj diskusii v Rossii, „Kontinient”, Paryż-Moskwa 1998 nr 98.pl
dc.description.referencesBobrik M., Knizhnaja sprava pervoj poloviny XVIII veka i problemy normalizacii russkogo literaturnogo jazyka, Moskwa 1988.pl
dc.description.referencesBufaev K., Patriarh Sergij, obnovlenchestvo i nesostojavshajasja reformacija Russkoj Cerkvi XX veka, w: Bogosluzhebnyj jazyk Russkoj Cerkvi: Istorija. Popytki reformacii, Moskwa 1999.pl
dc.description.referencesBurega V., Osobiennosti bogusluzhebnoj zhyzni Prawoslawnoj Cerkwi w Cheshskih ziemlah, „Cerkov i vremia”, 2004 nr 4.pl
dc.description.referencesButina N., Tarasov K., Pravoslavije. Bibliograficheskij ukazatiel knig na russkom i cerkovnoslovianskom jazykah za 1918-1993r, Moskwa 1999.pl
dc.description.referencesCurkanr., Slavianskij pierevod Biblii: proishozhdienije, istoria teksta i wazhniejszyje izdaniaj, Sankt-Pietersburg 2001.pl
dc.description.referencesDmitrijevskij A., Ispravlenije pry knig pripatriarhie Nikonie i posledujushchyh patriarhov, Moskwa 2004.pl
dc.description.referencesDordich P., Istoria srpske cirilice, Belgrad 1990.pl
dc.description.referencesDordich P., Staroslovenski jezik, Belgrad 1975.pl
dc.description.referencesGammanovich A., Gramatika cerkovno-slovianskago jazyka, Moskwa 1991.pl
dc.description.referencesGradnichki D., O upotrebleni srbskog jezika u nashem bogosluzheniu „Glasnik SPC 1963”, VI, 3.pl
dc.description.referencesIl’minskij N., Razmyshlenija o sravnitel’nom dostoinstve v otnoshenii jazyka raznovremennyh redakcij cerkovnoslavjanskogo perevoda Psaltiri i Evangelija, Kazań 1882.pl
dc.description.referencesIvanova-Mircheva D., Voprosi na blgaskija knozhoven jazyk do Vzrazhdaneto ( IX-X do XVIII wiek), Sofija 1987.pl
dc.description.referencesKiparski V., O proishozhdienii glagolicy, w: Klimient Ochrydzki. Materialy za niehovoto chestvuvanie po sluczaju 1050 hodyny ot smerty mu, Sofija 1968.pl
dc.description.referencesKlinger J., Nurt słowiański w początkach chrześcijaństwa polskiego w: tenże. O istocie prawosławia. Wybór pism. Warszawa 1985.pl
dc.description.referencesKliushev A., Glushhenko A., Probliemy bogosluzhebnago jazyka v Ukrainie, wykład z konferencji, Slowianskij mir: obshhnost’ i mnogoobrazije, Kolomna, 22-24 maja 2007.pl
dc.description.referencesKraveckij A., Istorija cerkovnoslavjanskogo jazyka pozdnego perioda. Prospekt, w: Ezhegodnaja bogoslovskaja konferencija Pravoslavnogo Svjato-Tihonovskogo bogoslovskogo instituta, Moskwa 1997.pl
dc.description.referencesKraveckij A., Diskussii o cerkovnoslavjanskom jazyke (1917—1943), „Slavjanovedenie”, nr 5, 1993.pl
dc.description.referencesLehr–Spławiński T., Żywoty Konstantyna i Metodego, Warszawa 1988.pl
dc.description.referencesLihachev D., Russkij jazyk v bogosluzhenii i v bogoslovskoj mysli w: Kavierin N., Bogosluzhebnyj jazyk Russkoj Cerkvi, Istoria, Popytki reformacii, Moskwa 1999.pl
dc.description.referencesLudogovski F., Cerkovnoslovianskij i nacionalnyje literaturnyje jazyki v slovianskih pravoslawnyh cerkvah v konce XX i XXI v. w: Literaturnyje jazyki w kontekstie kultury sławian, Mińsk 2008.pl
dc.description.referencesMironova T., Cerkovno-slovianskij jazyk, Moskwa 2009.pl
dc.description.referencesMisijuk W., Obecnie używany cerkiewny język liturgiczny http://www.old.cerkiew.pl/prawoslawie/text.php?id=87, z dnia 01.04.2011.pl
dc.description.referencesNaumow A., Pasterze wiernych Słowian: Święci Cyryl i Metody, Kraków 1985.pl
dc.description.referencesNaumow A., O nowszej literaturze cerkiewnosłowiańskiej, „Studia porównawcze z literatury słowiańskiej, Prace Komisji Słowianoznawstwa” 1992 nr 49.pl
dc.description.referencesOgienko I., Bogosluzhbova mova v slov’jans’kih Cerkvah. Zbirka recenzij na novi vidannja, „Elpis”, Warszawa 1932 t. 5.pl
dc.description.referencesPletienieva A., Kravieckij A., Cerkovnoslovianskij jazyk. Uchebnoje izdanije dlia obshheobrazovatielnyh uchebnyh zaviedienij, duhownyh uchylishh, gimnazij, voskresnyh shkol i samoobrazovanija, Moskwa 2005.pl
dc.description.referencesStawowy-Kawka I., Obraz konfliktów między narodami słowiańskimi w XIX i XX wieku w historiografii, Kraków 2007.pl
dc.description.referencesStieber Z., Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich. Warszawa 1979.pl
dc.description.referencesSysojev D., Jazyk cerkvi, za: http://community.livejournal.com/ustav/191174.html z dnia 23.01.2011r.pl
dc.description.referencesSzulc A., Leksykalne i słowotwórcze zróżnicowanie cerkiewnosłowiańskich psałterzy redakcji ruskiej z XI-XIX wieku, Toruń 2000.pl
dc.description.referencesGradnichki D., O upotrebi srpskogo jezika u nashem bogosluzheniu, „Glasnik SPC 1963”, XLIV, 7.pl
dc.description.pages113-120pl
dc.description.volume18-
dc.description.firstpage113-
dc.description.lastpage120-
dc.identifier.citation2Elpispl
Występuje w kolekcji(ach):Elpis, 2016, T. 18

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
ELPIS_2016_18_T.Stempa_Jezyk_liturgiczny_slowianskich_Kosciolow_prawoslawnych.pdf616,91 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)