Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/3792
Pełny rekord metadanych
Pole DC | Wartość | Język |
---|---|---|
dc.contributor.author | Szerszunowicz, Joanna | - |
dc.date.accessioned | 2016-02-04T11:18:07Z | - |
dc.date.available | 2016-02-04T11:18:07Z | - |
dc.date.issued | 2010 | - |
dc.identifier.citation | Białostockie Archiwum Jezykowe, nr 10, 2010, s. 319-339 | pl |
dc.identifier.issn | 1641-6961 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/3792 | - |
dc.description.abstract | Artykuł zawiera omówienie wyników analizy kontrastywnej polskich i włoskich związków frazeologicznych opisujących objawy gniewu. Materiał badawczy pochodzi ze słowników ogólnych i frazeologicznych. Na podstawie przeprowadzonej analizy zaproponowano typologię międzyjęzykowych odpowiedników badanych związków. | pl |
dc.description.abstract | The focal issue of the paper is how symptoms of anger are expressed in Polish and Italian phraseological units. Expressing anger is discussed as a culture-specific phenomenon, which is reflected in language. The analysis of units excerpted from mono- and bilingual phraseographic works aims to determine differences and similarities in the conceptualization of symptoms of anger in both languages. The units excerpted are divided into three groups: the first group of units is composed of idioms motivated by physiological changes occurring due to anger; the second contains units motivated by expressive symptoms of anger, while the third one is composed by units motivated by the observations of typical behaviour caused by anger. As a result of the analysis the following groups of equivalents are distinguished: full equivalents, more precisely called quasi-equivalents, partial equivalents (further subdivided into units of pictorial congruence and the units whose imagery differs), non-phraseological equivalents (further subdivided into units of pictorial congruence and those devoid of imagery). The results of a quantitative analysis of equivalents are discussed for each group. | pl |
dc.language.iso | pl | pl |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku | pl |
dc.subject | frazeologizm | pl |
dc.subject | ekwiwalencja międzyjęzykowa | pl |
dc.subject | emocje w języku | pl |
dc.subject | gniew | pl |
dc.title | Związki frazeologiczne opisujące objawy gniewu w języku polskim i włoskim. Analiza kontrastywna | pl |
dc.title.alternative | Phraseological units describing symptoms of anger in Polish and Italian. A contrastive analysis | pl |
dc.type | Article | pl |
dc.identifier.doi | 10.15290/baj.2010.10.22 | - |
dc.description.Email | joannaszersz@gmail.com | pl |
dc.description.Affiliation | Uniwersytet w Białymstoku | pl |
dc.description.pages | 319-339 | pl |
dc.description.volume | 10 | - |
dc.description.firstpage | 319 | - |
dc.description.lastpage | 339 | - |
dc.identifier.citation2 | Białostockie Archiwum Jezykowe | - |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) Białostockie Archiwum Językowe, 2010, nr 10 |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Związki_frazeologiczne_opisujące_objawy_gniewy_w_języku polskim i włoskim.Analiza_kontrastywna.pdf | 243,77 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)