REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/20257
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorNagervadze, Tamta-
dc.date.accessioned2026-05-07T10:38:33Z-
dc.date.available2026-05-07T10:38:33Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationBiałostockie Archiwum Językowe, nr 25, 2025, s. 64-78pl
dc.identifier.issn1641-6961-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/20257-
dc.description.abstractThis study explores the conceptual metaphor of emotion through the concept of a “tear” in The Knight in the Panther’s Skin and its two English translations by Wardrop and Coffin. The research is grounded in Cognitive Linguistics and Conceptual Metaphor Theory (Lakoff & Johnson 1980), focusing on the Container schema as the central image schema structuring emotion metaphors. Tears are conceptualised as the overflow of emotional intensity – representing the metaphors “The body is a container for emotion” and “Emotions are fluids.” The study analyses ontological conceptual metaphors based on the Container image schema and their translations. Using a parallel corpus analysis based on BSU’s digital corpus and the AntConc corpus analyser, 118 conceptual metaphors were identified in the Georgian original, 104 in Wardrop’s translation, and 88 in Coffin’s. While Wardrop’s translation retains conceptual and image schemas at both macro and micro levels, Coffin often expands or explicates metaphorical expressions, resulting in expressive and cultural shifts.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.rightsUznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe (CC BY-SA 4.0)pl
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.pl-
dc.subjectconceptual metaphorpl
dc.subjectcognitive linguisticspl
dc.subjecttranslation studiespl
dc.subjectcorpus linguisticspl
dc.subjectembodimentpl
dc.subjectimage schemapl
dc.subjectThe Knight in the Panther’s Skinpl
dc.titleTranslation of the Conceptual Metaphor of The Knight in the Panther’s Skin – Corpus-based Analysespl
dc.typeArticlepl
dc.rights.holderUznanie autorstwa - Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe (CC BY-SA 4.0)pl
dc.identifier.doi10.15290/baj.2025.25.05-
dc.description.EmailTamta.nagervadze@bsu.edu.gepl
dc.description.AffiliationBatumi Shota Rustaveli State Universitypl
dc.description.referencesAnthony L., 2002, AntConc (Version 3.2.4), Waseda University, https://www.laurenceanthony.net/software/antconc (date of access: 15.02.2025).pl
dc.description.referencesBagratoni T., 1960, ვეფხისტყაოსნის განმარტებანი, Tbilisi.pl
dc.description.referencesBaker M., 1993, Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications, in: M. Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli (eds), Text and Technology: In Honour of John Sinclair, pp. 233–250, Amsterdam.pl
dc.description.referencesBeridze K., 2018, თარგმანმცოდნეობა, Batumi.pl
dc.description.referencesBeridze K., Nagervadze T., 2025, The Knight in the Panther’s Skin: Comparing Corpora of Image Metaphors in the Source Text and Its Translations, Spanning Different Cultural or Temporal Contexts, “SKASE Journal of Translation and Interpretation”, 18(2), pp. 188–211.pl
dc.description.referencesCroft W., Cruse D.A., 2004, Cognitive Linguistics, Cambridge.pl
dc.description.referencesEvans V., 2012, Cognitive Linguistics: An Introduction, Edinburgh.pl
dc.description.referencesFrancis G., 1992, Language Corpora: BNC Design, Term, and Use, in: Oxford University, in: J. Svartvik (ed.), Directions in corpus linguistics, Berlin, pp. 17–52.pl
dc.description.referencesHalverson S.L., 1997, The Concept of Equivalence in Translation Studies: Much Ado about Something, “Target”, 9(2), pp. 207–233.pl
dc.description.referencesJohnson M., 1987, The Body in the Mind: The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason, Chicago.pl
dc.description.referencesJohnson M., Lakoff G., 1980, Metaphors We Live by (2nd ed.), Chicago.pl
dc.description.referencesKövecses Z., 2002, Metaphor: A Practical Introduction, Oxford.pl
dc.description.referencesKövecses Z., 2004, Metaphor in Culture: Universality and Variation, Cambridge.pl
dc.description.referencesLakoff G., 1987, Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind, Chicago.pl
dc.description.referencesLakoff G., 1993, The Contemporary Theory of Metaphor, in: A. Ortony (ed.), Metaphor and Thought (2nd ed.), pp. 202–251, Cambridge.pl
dc.description.referencesLakoff G., 1999, Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought, New York.pl
dc.description.referencesLakoff G., Johnson M., 1980, Metaphors We Live by, Chicago.pl
dc.description.referencesMandelblit N., 1995, The Cognitive View of Metaphor and Its Implications for Translation Theory, in: Translation and Meaning, Part 5, pp. 483–495, Maastricht.pl
dc.description.referencesMcEnery T., Wilson A., 2001, Corpus Linguistics: An Introduction (2nd ed.), Edinburgh.pl
dc.description.referencesNatadze N., Tsaishvili S., 1966, რუსთაველი და მისი პოემა, Tbilisi.pl
dc.description.referencesRustaveli S., 1957, ვეფხისტყაოსანი, eds K. Kekelidze, A. Shanidze, Tbilisi.pl
dc.description.referencesRustaveli S., 1977, The Knight in the Panther’s Skin, transl. by M. & O. Wardrop, London.pl
dc.description.referencesRustaveli S., 2015, The Knight in the Panther’s Skin, transl. by L. Coffin, Poezia Press.pl
dc.description.referencesSchäffner C., 2003, Metaphor and Translation: Some Implications of a Cognitive Approach, “Journal of Pragmatics”, 36(7), pp. 1253–1269.pl
dc.description.referencesvan den Broeck R., 1981, The Limits of Translatability Exemplified by Metaphor Translation, “Poetics Today”, 2(4), pp. 73–87.pl
dc.description.referenceswww1, https://www.laurenceanthony.net/software/antconc [date of access: 15.02.2025].pl
dc.description.volume25pl
dc.description.firstpage64pl
dc.description.lastpage78pl
dc.identifier.citation2Białostockie Archiwum Językowepl
dc.identifier.orcid0009-0002-0287-7810-
Występuje w kolekcji(ach):Białostockie Archiwum Językowe, 2025, nr 25

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
BAJ_25_2025_T_Nagervadze_Translation_of_the_Conceptual_Metaphor.pdf1,57 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja ta dostępna jest na podstawie licencji Licencja Creative Commons CCL Creative Commons