Wyszukaj
Dodaj filtr:
Uzyj filtrów aby zagęścić wyszukiwanie.
Rezultaty 1-7 z 7 (Czas wyszukiwania: 0.012 sekund).
- poprzedni
- 1
- następny
Odsłon pozycji:
Data wydania | Tytuł | Autor(rzy) | Promotor | Redaktor(rzy) |
---|---|---|---|---|
2015 | Асаблiвасцi перадачы дзеяслова ў евангельскiм перакладзе Васiля Цяпiнскага | Клiмаў, Iгар | - | - |
2015 | Quelques contraintes dans la traduction du discours direct du français en polonais : le cadrage énonciatif et le connecteur mais au début d’une réplique | Dutka-Mańkowska, Anna | - | - |
2015 | Author’s neologisms in George R. R. Martin’s A Game of Thrones and their Polish and Slovene translations | Bednarska, Katarzyna | - | - |
2015 | Répercussions du contexte syntaxico-sémantique sur le sens des emplois verbaux – le cas du verbe quitter FR/quitar ES dans les traductions de leurs contextes choisis vers le polonais | Żłobińska-Nowak, Aleksandra | - | - |
2015 | Le rôle de la valence discursive dans la traduction | Walkiewicz, Barbara | - | - |
2015 | Japanese translations of spatio-temporal prefixes in Medical English | Shimada, Masaharu; Nagano, Akiko | - | - |
2015 | Les mots introducteurs d’énoncé utilisés en français oral et leur traduction en turc | Uras Yilmaz, Arsun | - | - |