REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/13300
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorLin, Haiping-
dc.date.accessioned2022-05-19T08:30:24Z-
dc.date.available2022-05-19T08:30:24Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationContexts and Plurality in Phraseology: Didactics, Learning and Translation, editor Mariangela Albano, Julia Miller, Białystok 2020, s. 23-35pl
dc.identifier.isbn978–83–7431–670–5-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/13300-
dc.description.abstractCet article s’inscrit dans une série d’etudes que l’auteur a consacrées a l’analyse contrastive de la parémiologie en français et en chinois. L’objectif de l’article est de mettre en pratique des proverbes et leurs détournements dans l’enseignement de la rhétorique auprès des apprenants de chinois avancé. Un corpus et une fiche pédagogique seront créés pour l’analyse des principales figures de rhétorique.pl
dc.description.abstractThis article belongs to a series of studies in which the author deals with the contrastive analysis of paremiology in French and Chinese. The aim of this article is to address the use of proverbs and anti-proverbs in teaching rhetoric to advanced learners of Chinese. A corpus and a teaching sheet will be created to analyse the main rhetorical figures.pl
dc.language.isofrpl
dc.publisherUniversity of Bialystok Publishing Housepl
dc.relation.ispartofseriesIntercontinental Dialogue on Phraseology;7-
dc.subjectproverbepl
dc.subjectrhétoriquepl
dc.subjectdidactiquepl
dc.subjectchinoispl
dc.subjectparémiologiepl
dc.subjectproverbpl
dc.subjectrhetoricpl
dc.subjectdidacticpl
dc.subjectChinesepl
dc.subjectparemiologypl
dc.titleL’emploi du proverbe et de son détournement dans l’enseignement de la rhétorique en chinoispl
dc.title.alternativeThe Use of Proverbs and their Variations in the Teaching of Rhetoric to Learners of Chinesepl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020pl
dc.description.Emaillincharline@gmail.compl
dc.description.BiographicalnoteHaiping LIN - is currently a lecturer in French language at Jiangxi Normal University in Nanchang, China. She earned her PhD in French linguistics from the University of Burgundy in 2017. Her research focuses on phraseology, especially on proverbs from a synchronic and diachronic perspective, both in French and Chinese.pl
dc.description.AffiliationHaiping Lin Jiangxi Normal University (China), University of Bourgogne-Franche-Comtépl
dc.description.referencesAlleton, Viviane. 1973. Grammaire du chinois. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne.pl
dc.description.referencesAnscombre, Jean-Claude et al. (eds.). 2012. La parole exemplaire : introduction à une étude linguistique des proverbes. Paris: Armand Colin.pl
dc.description.referencesBarta, Peter. 2005. Au pays des proverbes, les détournements sont rois – Contribution à l’ étude des proverbes détournés du français (I). Paremia. Boletínde Investigaciones Paremiológicas. 14: 139–152.pl
dc.description.referencesCavalla, Cristelle. 2010. Propositions didactiques pour l’enseignement d’ éléments phraséologiques en FLE” In: Galatanu, Olga ´ et al. (eds.). Enseigner les structures langagieres en FLE. ` Bruxelles: Peter Lang. 147–158.pl
dc.description.referencesChauvat, Nicolas. 2014. 123 proverbes chinois. Paris: H&K.pl
dc.description.referencesCheng, François. 2002. Sagesse Millenaire en quelques caractères: proverbes et maximes chinois. Paris: You Feng.pl
dc.description.referencesConenna, Mirella; Kleiber, Georges. 2002. De la métaphore dans les proverbes. Langue française. 134: 58–77.pl
dc.description.referencesDarrobers, Roger; Xiao Planes, Xiao. 1998. Eléments fondamentaux de la phrase chinoise. Paris: You Feng.pl
dc.description.referencesGallego, A. 1984. “Pédagogie et parémiologie: l’utilisation des proverbes dans la formation des adolescents au XVIe siècle à l’Université de Valencia” In: Suard, François; Buridant, Claude (eds.). Richesse du proverbe vol. 2 Typologie et fonctions. Lille: Presses universitaires de Lille. 183–197.pl
dc.description.referencesGrésillon, Almuth; Maingueneau, Dominique. 1984. Polyphonie, proverbe et détournement, ou un proverbe peut en cacher un autre. Langages. 73: 112–125.pl
dc.description.referencesGross, Gaston. 1996. Les expressions figées en français : noms composés et autres locutions. Paris: Ophrys.pl
dc.description.referencesKordas, Bronislawa. 1987. Le proverbe en chinois moderne. Taipei: Ouyu.pl
dc.description.referencesLe Roux de Lincy, Antoine. 1842. Le livre des proverbes franc¸ais précédé d’un essai sur la philosophie de Sancho Pança, par F. Denis. Paris: Paulin.pl
dc.description.referencesLin, Haiping. 2017. Études de parémiologie contrastive : français, chinois , Thèse pour le doctorat en sciences du langage. Dijon: Universite de Bourgogne-Franche-Comte.pl
dc.description.referencesMichaux, Christine. 1999. Proverbes et structures stéréotypées. Langue française. 123: 85–104.pl
dc.description.referencesReboul, Olivier. 1991. Introduction à la rhétorique. Paris: Presses Universitaires de France.pl
dc.description.referencesSchapira, Charlotte. 1999. Les stéréotypes en français : proverbes et autres formules . Paris: Ophrys.pl
dc.description.referencesSuard, François; Buridant, Claude 1984. Richesse du proverbe vol. 2 Typologie et fonctions. Lille: Presses universitaires de Lille.pl
dc.description.referencesVisetti, Yves-Marie; Cadiot, Pierre. 2006. Motifs et proverbes: essai de sémantique proverbiale. Paris: Presses Universitaires de France.pl
dc.description.referencesWen Ruizheng, Zhou Jian. 2000. Les études des proverbes chinois du XXe siècle. Taiyuan: Shuhai.pl
dc.description.referencesZhou, Panlin. 1974. Etudes contrastives des proverbes chinois et occidentales. Taipei: Wenshizhe.pl
dc.description.referencesZhu, Jiefan. 1964. Sur les proverbes chinois. Taipei: Xinxing Shuju.pl
dc.description.volume7pl
dc.description.firstpage23pl
dc.description.lastpage35pl
dc.identifier.citation2Contexts and Plurality in Phraseology: Didactics, Learning and Translation, editor Mariangela Albano, Julia Millerpl
dc.conferenceMiędzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018pl
dc.identifier.orcid0000-0002-4070-0859-
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, 10-12 września 2018

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
H_Lin_L_emploi_du_proverbe.pdf382,83 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)