REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/11356
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorNí Loingsigh, Katie-
dc.date.accessioned2021-07-22T09:49:37Z-
dc.date.available2021-07-22T09:49:37Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationReproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective, editors Joanna Szerszunowicz, Martyna Awier, Białystok 2020, s. 201-216pl
dc.identifier.isbn978-83-7431-689-7-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/11356-
dc.descriptionPublikacja nie powstała w ramach Międzynarodowej Konferencji Naukowej EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018pl
dc.description.abstractThis paper provides an account of the principal features and characteristics of Irish-language idioms – specifically idioms collected from the published work of Canon Peadar Ó Laoghaire (Peter O’Leary) (1838–1920), the primary Irishlanguage prose author of the late nineteenth and early twentieth century. The chief features of the collected idioms are analysed and described which provides an insight into Irish-language idiom syntax and semantics. Due to the limited amount of research undertaken on Irish-language idioms, this paper provides an overview of a relatively new field of academic research in the Irish language. Additionally, it provides a foundation for further research, comparison between idioms in other dialects and a base for future studies in idiom-related research.pl
dc.description.abstractArtykuł przedstawia główne cechy i właściwości irlandzkich idiomów – zwłaszcza jednostek zebranych w opublikowanym dziele Canon Peadar Ó Laoghaire (1838–1920), najważniejszego irlandzkiego prozaika z przełomu XIX i XX wieku. Zanalizowano i opisano główne cechy zebranych idiomów. Analiza przeprowadzona na potrzeby badania daje obraz składni i semantyki irlandzkich idiomów. Do tej pory niewiele uwagi poświęcano irlandzkiej idiomatyce, więc niniejszy artykuł przybliża stosunkowo nowy obszar badań naukowych nad językiem irlandzkim oraz stanowi podstawę dla kolejnych badań i porównań z idiomami z innych odmian terytorialnych, jak również przyszłych badań powiązanych z idiomami.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherUniversity of Bialystok Publishing Housepl
dc.relation.ispartofseriesIntercontinental Dialogue on Phraseology;9-
dc.subjectidiomspl
dc.subjectIrish languagepl
dc.subjectcorpus linguisticspl
dc.titleIrish-language Idioms: an Overview and Analysis of Idioms in the Published Work of Peadar Ó Laoghairepl
dc.title.alternativeIrlandzkie idiomy: przegląd i analiza idiomów z opublikowanego dzieła Peadara Ó Laoghairepl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020;-
dc.description.AffiliationRoinn na Gaeilge School of Languages, Literatures and Cultures, NUI Galway, Irelandpl
dc.description.referencesAbdou, Ashraf. 2012. Arabic idioms: a corpus based study. London: Routledge.pl
dc.description.referencesBarkema, Herman. 1996. Idiomaticity and terminology: a multi-dimensional descriptive model. Studia Linguistica. 50(2): 125–160.pl
dc.description.referencesBergin, Osborn Joseph. 1911. Reply from Osborn J. Bergin, Ph.D., F.R.U.I. In: Irish Book Company (eds.) A statement of the position of modern Irish in the National University. Dublin: Irish Book Company.pl
dc.description.referencesButtimer, Cornelius. 2011. Séadna: saothar sagairt. Feasta. 64(10): 19–20.pl
dc.description.referencesDinneen, Patrick Stephen. 1927. Focl´oir Gaedhilge agus Béarla, being a thesaurus of the words, phrases and idioms of the modern language. 2nd ed. Dublin: Irish Texts Society.pl
dc.description.referencesFernando, Chitra. 1996. Idioms and idiomaticity. Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesGaughan, John Anthony. 1970. Doneraile. Dublin: Kamac Publications.pl
dc.description.referencesHanks, Patrick. 2004. The syntagmatics of metaphor and idiom. International Journal of Lexicography. 17(3): 245–274.pl
dc.description.referencesHogan, Edmund Ignatius. 1898. A Handbook of Irish Idioms. Dublin: Sealy, Bryers & Walker.pl
dc.description.referencesHowarth, Peter. 1998. Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1): 24–44.pl
dc.description.referencesKilgarriff, Anthony, Rundell, Michael and Uí Dhonnchadha, Elaine. 2006. Efficient corpus development for lexicography: building the New Corpus for Ireland. Language and Resources and Evaluation, 40(2): 127–152.pl
dc.description.referencesKilgarriff, Anthony, Rychly, Pavel, Smrz, Pavel and Tugwell, David. 2004. The Sketch Engine. In: Williams, G. agus Vessier, S. (eds.) Proceedings of the 11th Euralex International Congress, 6–10 July 2004, Lorient, France, 105–115. https://tinyurl.com/3kja5cuk. Retrieved: 3.11.2012.pl
dc.description.referencesMac Clúin, Seóirse. 1922a. Réilthíní Óir. Cuid I. Baile Átha Cliath: Comhlucht Oideachais na hÉirean.pl
dc.description.referencesMac Clúin, Seóirse. 1922b. Réilthíní Óir. Cuid II. Baile Átha Cliath: Comhlucht Oideachais na hÉirean.pl
dc.description.referencesMac Maoláin, Seán. 1933. Cora Cainnte as Tíır Chonaill. Baile Átha Cliath: Oifig Díolta Foilseacháin Rialtais.pl
dc.description.referencesMac Mathúna, Liam. (ed.) 1987. Séadna. Baile Átha Cliath: Carbad.pl
dc.description.referencesMcKenna, Lambert Andrew Joseph. 1922. English-Irish phrase dictionary. Dublin: M.H. Gill & Son.pl
dc.description.referencesMěchura,Michal Boleslav. 2012. Léacslann: A platform for building dictionary writing systems. In: Fjeld, Ruth Vatvedt and Torjusen, Julie Matilde (eds.) Proceedings of the 15th Euralex International Congress, 7–11 August 2012, Oslo, Norway, 855–861. https://tinyurl.com/29twwppw. Retrieved: 23.11.2012.pl
dc.description.referencesNic Pháidín, Caoilfhionn. 1982. Irisleabhar na Gaedhilge 1882–1909. Comhar. 41(11): 4–16.pl
dc.description.referencesNí Loingsigh, Katie. 2016. Towards a lexicon of Irish-language idioms. In: Proceedings of the Second Celtic Language Technology Workshop (CLTW), Paris, France, 69–78. https://tinyurl.com/y8cs8vt5. Retrieved: 14.08.1017.pl
dc.description.referencesNí Loingsigh, Katie and Ó Raghallaigh, Brian. 2018. Harping on a new string: the search for Irish-language idioms. In: Soutet, Olivier, Sfar, Inès and Mejri, Salah (eds.) Phraséologie et discours. Paris: Honoré Champion, 393–401.pl
dc.description.referencesNí Loingsigh, Katie and Ó Raghallaigh, Brian. 2016. Starting from Scratch – The Creation of an Irish-language Idiom Database. In: Margalitadze, Tinatin and Meladze, George (eds.) Proceedings of the 17th Euralex International Congress, 5–10 September 2016, Tbilisi, Georgia, 726–734. https://tinyurl.com/jwcrrhch. Retrieved: 20.09.2016.pl
dc.description.referencesO’Keefe, Anne, McCarthy, Michael and Carter, Ronald. 2007 From corpus to classroom: language use and language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.pl
dc.description.referencesO’Leary, P. 1994. The prose literature of the Gaelic Revival, 1881–1921: ideology and innovation. Pennsylvania: Pennsylvania State University Press.pl
dc.description.referencesO’Leary, Peter. 1900. Comhairle. Rosg Catha Bhriain. An Claidheamh Soluis, 13 January 1900. 700–701.pl
dc.description.referencesO’Rahilly, Thomas Francis. 1926. Preface. In: O’Leary, P. Papers on Irish Idiom. Dublin: Browne and Nolan.pl
dc.description.referencesÓ Baoill, Dónall and Ó Domhnalláin, Tomás. 1975. Réamhfhocail le briathra na Gaeilge. Baile Átha Cliath: Institiúid Teangeolaíochta Éireann.pl
dc.description.referencesÓ Corráin, Ailbhe. 1989. A concordance of idiomatic expressions in the writings of Séamus Ó Grianna. Belfast: The Institute of Irish Studies, Queen’s University Belfast.pl
dc.description.referencesÓ Cuív, Brian. 1951. Irish dialects and Irish speaking districts: three lectures. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.pl
dc.description.referencesÓ Dónaill, Niall. 1977. Foclóir Gaeilge-Béarla. Baile Átha Cliath: An Gúm.pl
dc.description.referencesÓ Háinle, Cathal. 1994. Ó chaint na ndaoine go dtí an caighdeán oifigiúil. In: McCone, Kim, McManus, Damian, Ó Hainle, Cathal, Williams, Nicolas and Breatnach, Liam (eds.) Stair na Gaeilge: in ómós do Pádraig Ó Fiannachta. Maigh Nuad: Roinn na Sean-Ghaeilge, Coláiste Phádraig, 745–793.pl
dc.description.referencesÓ Macháin, Pádraig. 2015. Aitheasc na comhdhála. In: Ó Raghallaigh, Eoghan. (ed.) Léachtaí Cholm Cille XLV: saothar an Athar Peadar. Maigh Nuad: An Sagart, 7–9.pl
dc.description.referencesÓ Máille, Tomás. 1937. An Béal Beo. Baile Átha Cliath: Comhlucht Oideachais na hÉireann.pl
dc.description.referencesÓ Raghallaigh, Brian and Měchura, Michal Boleslav. 2014. Developing high-end reusable tools and resources for Irish-language terminology, lexicography, onomastics (toponymy), folkloristics, and more, using modern web and database technologies. In: Proceedings of the First Celtic Language Technology Workshop, Dublin, Ireland, August 2014, 66–70. http://www.aclweb.org/anthology/W14-4610. Retrieved: 24.09.2016.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elizabeth. 2016. Lexicon of Common Figurative Units. Widespread Idioms in Europe and Beyond. Volume II. New York: Peter Lang.pl
dc.description.referencesRannóg an Aistriúcháin. 1958. Gramadach na Gaeilge agus litriú na Gaeilge: an caighdeán oifigiúil. Baile Átha Cliath: Oifig an tSoláthair.pl
dc.description.referencesUa Dubhghaill, Séamus and Bairéad, Stiophán. 1901. Leabhar Cainte. Baile Átha Cliath: Connradh na Gaedhilge.pl
dc.description.referencesUa Laoghaire, Peadar. 1904. Séadna. Baile Atha Cliath: Irish Book Company.pl
dc.description.referencesUí Dhonnchadha Elaine. (2009). Part-of-speech tagging and partial parsing for Irish using finite-state transducers and constraint grammar. Ph.D. diss., Dublin City University.pl
dc.description.referencesWagner, Heinrich. 1959. Das Verbum in den Sprachen der britischen Inseln; ein Beitrag zur geographischen Typologie des Verbums. Tübingen: Niemeyer.pl
dc.description.referencesZimmer, Heinrich. 1911. Appendix: reply from the Rev. Richard Henebry, Ph.D. In: Irish Book Company (eds.) A statement of the position of modern Irish in the National University. Dublin: Irish Book Company, 11–22.pl
dc.description.referencesLNÉ (Leabharlann Náisiúnta na hÉireann/National Library of Ireland). Ls. G 1,285 (1) 3.3.1.1 (7), 26 March 1920 (“Shán Ó Cuív Papers”).pl
dc.description.volume9pl
dc.description.firstpage201pl
dc.description.lastpage216pl
dc.identifier.citation2Reproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective, editors Joanna Szerszunowicz, Martyna Awierpl
dc.identifier.orcid0000-0002-2145-0591-
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
K_Ni_Loingsigh_Irish_language_Idioms.pdf160,16 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)