REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/11343
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBarrios Rodríguez, María Auxiliadora-
dc.date.accessioned2021-07-21T11:01:44Z-
dc.date.available2021-07-21T11:01:44Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationReproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective, editors Joanna Szerszunowicz, Martyna Awier, Białystok 2020, s. 15-32pl
dc.identifier.isbn978-83-7431-689-7-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/11343-
dc.description.abstractPragmatemes have been defined within the Meaning Text-Theory as phrasemes pragmatically restricted, such as for rent, drive slow(ly), do not enter, beware of the dog. This concept is close to the previous concepts of pragmatic formulae, pragmatic markers, speech formula, linguistic cliché and gambits, which cover expressions such as I regret that. We claim that pragmatemes are related to these concepts and also to a broad range of other expressions, such as: a) speech acts characterized by the influence of the extra-linguistic features in their meaning, as ¡ soy humano! (only human!), expression that does not mean that someone is human but that it is understandable he has made something wrong; and b) speech acts characterized by cultural aspects, as in the Spanish question ¿quién es el ultimo? (who is the last person?) in a queue (waiting in a commerce, for instance), due to the Spanish habit of forming messy groups instead of long queues. So far within the Meaning-Text Theory pragmatemes have been formalized by Lexical Functions, a formal tool use ful for the categorization of the lexical relations. However, pragmatemes express not a lexical relationship between words but a pragmatic relationship by means of words between participants in a communicative situation. Consequently, they demand some extra-linguistic features. In this paper we summarize the different proposals regarding the concept of pragmateme, we define it, we claim that Lexical Functions are not adequate for them and we present what we call the Pragmatic Functions, a new tool inspired in Lexical Functions, useful for the formalization of pragmatemes, particularly in regard to Second Language Acquisition dictionaries and Natural Language Processing applications. Pragmatic Functions could also serve at the same time as a new taxonomy of illocutionary verbs.pl
dc.description.abstractEn este artículo presentamos las conclusiones a las que hemos podido llegar tras analizar más de cien pragmatemas de los ochocientos que hemos recogido en nuestro diccionario. Hemos revisado el concepto de pragmatema, nacido en el marco de la Teoría Sentido-Texto (TST), y hemos visto que incluye, aunque es más extenso, conceptos previos como los de pragmatic formulae, pragmatic markers, speech formula, linguistic cliché y gambits. Tras un repaso a los conceptos de pragmatema con los que se ha trabajado en la TST, hemos propuesto qué entendemos nosotros por pragmatema: un acto de habla asociado a una situación extra-lingüística particular, que está fosilizado de algún modo aunque presente variantes, que se vincula a rasgos gramaticales (como los morfemas de persona o tiempo, o los deícticos), que se puede expresar oralmente o por escrito, que expresa una actitud en el hablante y puede provocar una actitud en el oyente. Hasta el momento, en la TST se ha utilizado una herramienta llamada Función Léxica no Estándar para expresar de un modo formal el significado de los pragmatemas. A nuestro juicio es un error: una función léxica, como su propio nombre indica es léxica; para poder poner en relación una expresión con la situación extralingüística que le corresponda se necesita un recurso que no solo relaciones significados con unidades léxicas. Hemos propuesto la existencia de lo que llamamos Función Pragmática (FP): una función que pone en relación un pragmatema con la situación adecuada de uso. Dado que un diccionario electrónico no tiene problemas de espacio, la FP permite recoger pequeños datos extralingüísticos, la actitud del hablante u oyente, el grado de formalidad del acto comunicativo, una entrada del diccionario a la que se pudiera asociar, etc. Hasta el momento las FPs que hemos formulado han podido ser expresadas como verbos ilocutivos.pl
dc.description.sponsorshipThis paper has been founded by the grant FFI2017-83293 of the Spanish Ministry of Science and Economy for the project “Diretes: DIccionario RETicular ESpañol. Diccionario analógico y relacional con acceso en red desde el sentido y desde la forma”.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherUniversity of Bialystok Publishing Housepl
dc.relation.ispartofseriesIntercontinental Dialogue on Phraseology;9-
dc.subjectpragmatemepl
dc.subjectpragmatic formulaepl
dc.subjectlexicologypl
dc.subjectlexicographypl
dc.subjectMeaning-Text Theorypl
dc.titleLexical Functions and Pragmatic Functions: a Proposal for the Formalization of the Pragmatemes within the Meaning-Text Theorypl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020;-
dc.description.AffiliationUniversidad Complutense de Madrid, Spainpl
dc.description.referencesAlessandro, Arianna; Zamora, Pablo. 2011. Un análisis lingüístico y traductológico de algunos enunciados pragmáticos en una perspectiva contrastiva español-italiano. In: Pamies, A.; Luque Nadal, L.; Pazos Bretana, J. M. (eds.) Multilingual Phraseography: Second Language Learning and Translation Applications. Phraseologie ünd Paremiologie. Band 28. Breten: Schneider Verlag Hohengehren. 139–146.pl
dc.description.referencesBarrios Rodríguez, María Auxiliadora (2007): A tool for learning routines. In Christina Gitsaky (ed.). Language and Languages. Global and local tensions. Cambridge Scholars Publishing: Newcastle/United Kingdom. 90–113.pl
dc.description.referencesBarrios Rodríguez, María Auxiliadora (2008): Propuesta de descomposición semántica de fórmulas rutinarias del español en el marco de la Teoría Sentido-Texto. In Mellado Blanco, C. (ed.) Colocaciones y fraseología en los diccionarios. Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften: Frankfurt. 211–231.pl
dc.description.referencesBarrios Rodríguez, María Auxiliadora. 2017. Hacia un concepto amplio de pragmatema y sus aplicaciones en ELE: el caso de ¡qué + sust./adj.! In Almeida Cabrejas, B., Canales, A.B., García Sánchez, J.J. and Jiménez López, M.D. (eds.) Investigaciones actuales en Lingüística (II). Semántica, Morfología y Lexicología. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá. 19–35.pl
dc.description.referencesBarrios Rodríguez, María Auxiliadora. 2019a. Del concepto de planta de un diccionario al de base de datos léxica: cambios asociados a la lexicografía digital.En Calvo Rigual, Cesáreo y Ferran Robles i Sabater (eds.) La investigación en lexicografía hoy: diccionarios blilingües, lingüíıstica y uso del diccionario. Anejos. Quaderns de filologia: estudis lingüístics. Valencia: Universitat de Valencia, vol 2, 605–620.pl
dc.description.referencesBarrios Rodríguez, María Auxiliadora. 2019b. ¿Aún queda alguien para quien no exista un diccionario? Diretes, un diccionario electrónico apto para máquinas. En Cazorla Vivas, C., García Aranda, M. Á., Nuño Álvarez, M. P. (eds): Lo que hablan las palabras. Estudios de Lexicología y Lexicografía en honor de Manuel Alvar Ezquerra. Lugo: Axac.pl
dc.description.referencesBlanco, Xavier. 2013. Les pragmatèmes : définition, typologie et traitement lexicographique. Verbum. 4 : 17–25. doi: 10.15388/Verb.2013.4.4977.pl
dc.description.referencesBlanco, Xavier. 2014. Microestructura lexicográfica para unidades frásticas: los pragmatemas.Revista Káñina. XXXVIII: 13–18.pl
dc.description.referencesBlum-Kulka, Shoshana (eds.) Interlanguage Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 21–42.pl
dc.description.referencesCowie, Anthony Paul. 2011. Speech formulae in English: problems of analysis and dictionary treatment. In: Geart van der Meer et Alice G.B. ter Meulen (eds.), Making sense: from lexeme to discourse, in honor of Werner Abraham at the occasion of his retirement. Groningen: University of Groningen, GAGL 44. 1–12.pl
dc.description.referencesDufon, Margaret A. 1993. The acquisition of gambits by classroom foreign language learners of Indonesian. In: Alves, Mark (ed.) Papers from the Third Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society. Tempe: Arizona State University. 27–42. http://www.dssg.uchicago.edu/8c7i/02-emmie-lind/9781881044123-papers-fromthe- third-annual-meeting-of-the-sout.pdf. Retrieved: 01.01.2019.pl
dc.description.referencesFraser, Bruce. 1996. Pragmatic Markers. Pragmatics, 6(1): 167–190.pl
dc.description.referencesFréchon, Frassi;Polguère, Alain. 2012. Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable? In Pierluigi Ligas et Paolo Frassi (ed.) Lexiques. Identites. Cultures. QuiEdit. pp. 81–104.pl
dc.description.referencesGader, Nabil ; Ollinger, Sandrine; Polguère, Alain. 2014. One Lexicon, Two Structures: So What Gives? Seventh Global Wordnet Conference (GWC2014), Jan 2014, Tartu, Estonia. 163–171. ffhal-00937187. https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00937187/document. Retrieved: 01.01.2019.pl
dc.description.referencesGarcía Page, Mario. 2007. Los pragmatemas: algunas consideraciones. In: Cuartero Otal, J., Emsel, M. (eds.), Festschrift f ür Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag. Band 1: Vernetzungen Bedeutung in Wort, Satz und Text. Frankfurt: Peter Lang. 161–173.pl
dc.description.referencesGorbunova, Darya Alexandrovna. 2017. Spontaneous oral speech from the psycholinguistic side: pragmatemes in the speech informants with different psychotype. Communication Studies. 4(14). 73–82.pl
dc.description.referencesIriarte Sanromán, Álvaro. 2000. A unidade lexicográfica : palavras, colocações, frasemas, pragmatemas. Braga: Universidade do Minho. https://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/4573. Retrieved: 01.01.2019.pl
dc.description.referencesKauffer, Maurice. 2017. De la notion de pragmatème en phraséologie. In : Cosimo De Giovanni (ed.) Fraseologia e Paremiologia Passato, presente, futuro. Milan: Francoangeli. 70–81.pl
dc.description.referencesKeller, Eric. 1979. Gambits: Conversational Strategy Signals. Journal of Pragmatics- 3 (3–4): 219–238.pl
dc.description.referencesKomlósi, Lászl/o I. 2009. The choice of the Context Yielding the Joys of Cortex : Relevance and Pragmatic Enrichment for the Lexicon. Topics in Linguistics. Interface Between Pragmatics and Other Linguistic Disciplines, 3. Bratislava : Universita Konstant´ına Filozofa v Nitr. 39–47.pl
dc.description.referencesMel'čuk, Igor. 1995. Phrasemes in language and phraseology in linguistics. In: Everaert, Martin et al. (eds.). Idioms: structural and psycological perspectives. Nueva Jersey: Erlbaum Associates. 167–232.pl
dc.description.referencesMel'čuk, Igor. 1996. Lexical functions and lexical inheritance for emotion lexemes in German. In Wanner, L. (ed.), Lexical functions in lexicography and natural language processing. Amsterdam/Philadelphia. John Benjamin. 209–278.pl
dc.description.referencesMel'čuk, Igor. 2008. Phraséologie dans la langue et dans le dictionnaire. Repères & Applications, VI. Barcelona: Universidad Autónoma de Barcelona. 187–200.pl
dc.description.referencesMel'čuk, Igor. 2015a. Clichés, and Understudied Subclass of Phrasemes. Yearbook of Phraseology. 6(1): 55–86.pl
dc.description.referencesMel'čuk, Igor. 2015b. Semantics. From meaning to text III. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.pl
dc.description.referencesNikuze, Emmanuel. 2014. Towards a theoretically motivated model for the lexicographic representation of Kinyarwanda phrasemes in general Kynyarwanda dictionaries. Stellenbosh: Stellenbosh University.pl
dc.description.referencesPolguère, Alain. 2007. Lexical function standardness., In: Wanner L. (ed.) Selected Topics in Meaning Text Theory, In Honour of Igor Mel’ˇcuk. Amsterdam: John Benjamins. 43–92.pl
dc.description.referencesPolguère, Alain. 2016. Il y a un traître par minou : le statut lexical des clichés linguistiques », Corela [En ligne], HS-19 / 2016, mis en ligne le 08 juin 2016, consulté le 01 sept.-2019. URL: http://corela.revues.org/4486; DOI: 10.4000/corela.4486.pl
dc.description.referencesSmichdt, Richard. 1993. Consciousness, Learning and Interlanguage Pragmatics. In: Kasper, Gabriele andpl
dc.description.volume9pl
dc.description.firstpage15pl
dc.description.lastpage32pl
dc.identifier.citation2Reproducible Multiword Expressions from a Theoretical and Empirical Perspective, editors Joanna Szerszunowicz, Martyna Awierpl
dc.conferenceMiędzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018pl
dc.identifier.orcid0000-0001-6830-4797-
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, 10-12 września 2018

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
MA_Barrios_Rodríguez_Lexical_Functions_and_Pragmatic_Functions.pdf163,48 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)