REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/8864
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorCholewa, Joanna-
dc.date.accessioned2020-02-25T08:15:25Z-
dc.date.available2020-02-25T08:15:25Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationEn quête du sens, Numéro dirigé par Jadwiga Cook et Tomasz Wysłobocki avec la collaboration d'Edward Białek, Dresden – Wrocław 2018, s. 29-36pl
dc.identifier.isbn978-3-86276-271-2-
dc.identifier.isbn978-83-7977-390-9-
dc.identifier.issn1426-7241-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/8864-
dc.description.abstractSome French verbs, such as sortir, s’enfuir, s’éloigner, can be built with a preposition of polarity different from that of the verb: sortir dans, s’enfuir dans, s’éloigner vers. It is possible to consider these structures as the witness of deletion of a second verbal predicate: X sort (de la maison et entre) dans la rue, X s’éloigne (d’un endroit et s’approche) vers Y. We can see the same deletion in case of pluripolar verbs, which can be constructed with two prepositions (eg tomber).pl
dc.language.isofrpl
dc.publisherNeisse Verlag ; Oficyna Wydawnicza ATUTpl
dc.relation.ispartofseriesOrbis Linguarum;Vol. 50-
dc.subjectprédicatpl
dc.subjecteffacementpl
dc.subjectpolaritépl
dc.subjectverbe pluripolairepl
dc.subjectnon-congruencepl
dc.subjectgroupe prépositionnelpl
dc.subjectpredicatepl
dc.subjectdeletionpl
dc.subjectpolaritypl
dc.subjectpluripolar verbpl
dc.subjectnon-congruencepl
dc.subjectprepositional grouppl
dc.titleModification de la polarité du verbe ou prédicat effacé ?pl
dc.title.alternativeChange of the verb polarity or predicate deleted?pl
dc.typeBook chapterpl
dc.identifier.doi10.23817/olin.50-3-
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstokupl
dc.description.referencesAurnague M., Stosic D. (2002), « La préposition par et l’expression du déplacement : vers une caractérisation sémantique et cognitive de la notion de “trajet” », Cahiers de Lexicologie n° 81, pp. 113-139.pl
dc.description.referencesBorillo A. (1998), L’espace et son expression en français, Editions Ophrys, Paris.pl
dc.description.referencesCholewa J. (2017), « Structure conceptuelle et éléments de construction du sens de tomber et de (-)paść/(-)padać », Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, Białystok.pl
dc.description.referencesFortis J.-M. (2004), « L’espace en linguistique cognitive : problèmes en suspens », Histoire, Epispémologie, Langage, n° 26/I, pp. 43-88, doi : 10.3406/hel.2004.2186, consulté le 10.01.2014.pl
dc.description.referencesGerhard-Krait F. (2012), « Du nom place aux verbes déplacer et replacer : quelques questions de legs et d’appropriations sémantiques », Corela HS-12, http://corela.revues.org/2790, consulté le 29.10.2015.pl
dc.description.referencesLaur D. (1993), « La relation entre le verbe et la préposition dans la sémantique du déplacement », Langages n°110, pp. 47-67.pl
dc.description.referencesStosic D. (2009), « La notion de « manière » dans la sémantique de l’espace », Langages n° 175, pp. 103-121.pl
dc.description.referencesTrésor de la langue française, http://atilf.atilf.fr/.pl
dc.identifier.eissn2657-4845-
dc.description.firstpage29pl
dc.description.lastpage36pl
dc.identifier.citation2En quête du sens, Numéro dirigé par Jadwiga Cook et Tomasz Wysłobocki avec la collaboration d'Edward Białekpl
dc.identifier.orcid0000-0002-0545-8470-
Występuje w kolekcji(ach):Książki/Rozdziały (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
CHOLEWA_Orbis Linguarum.pdf2,13 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)