Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorKużelewska, Elżbieta-
dc.identifier.citationStudies in Logic, Grammar and Rhetoric, vol. 45 (58), 2016, s. 125-140pl
dc.description.abstractSwitzerland is often referred to as a success story for handling its linguistic and cultural diversity. Traditionally four languages have been spoken in relatively homogeneous territories: German, French, Italian and Rhaeto–Romanic (Romansh). The first three have been national languages since the foundation of the Confederation in 1848; the fourth became a national language in 1938. In effect, The Law on Languages, in effect since 2010, has regulated the use and promotion of languages and enhanced the status of Romansh as one of the official languages since 2010. While Swiss language policy is determined at the federal level, it is in the actual practice a matter for cantonal implementation. Article 70 of the Swiss Federal Constitution, titled “Languages”, enshrines the principle of multilingualism. A recent project to create legislation to implement multilingualism across the cantons, however, has failed. Thus Switzerland remains de jure quadrilingual, but de facto bilingual at best, with only a handful of cantons recognizing more than one official language (Newman, 2006: 2). Cantonal borders are not based on language: the French-German language border runs across cantons during most of its course from north to south, and such is also the case for
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.titleLanguage policy in Switzerlandpl
dc.identifier.doiDOI: 10.1515/slgr-2016-0020-
dc.description.AffiliationUniversity of Bialystok, Polandpl
dc.description.referencesAleksandrowicz, M. 2011. ’Multilingualism of Switzerland - Selected Legal Problems.’ Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 26 (39):
dc.description.referencesBächtiger, A., Steiner, J. 2004. ‘Switzerland.’ in U.M. Amoretti, N.G. Bermeo (eds.) Federalism and Territorial Cleavages, 27-54. Baltimore and London: John Hopkins University
dc.description.referencesBarbour, S. 2010. ‘Germany, Austria, Switzerland, Luxembourg: The Total Coincidence of Nations and Speech Communities?’ in S. Barbour, C. Carmichael (eds.) Language and Nationalism in Europe, 151-167. Oxford University
dc.description.referencesBastardas-Boada, A. 2012. Language and Identity Policies in the “Glocal” Age. New Processes, Effects, and Principles of Organization.
dc.description.referencesBrohy, C. 2005. ‘Trilingual Education in Switzerland.’ International Journal of the Sociology of Language, 171, 133-148. Retrieved October 25, 2015 from
dc.description.referencesDurham, M. 2006. English in Switzerland: Inherent Variation in a Non-native Speech Community. Retrieved August 20, 2015 from
dc.description.referencesFederal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Act) of 5.10.2007 (SR 441.1).pl
dc.description.referencesFederal Act on the Federal Assembly (Parliament Act, ParlA). Retrieved September 2, 2015 from of 13.12.2002 (SR 171.10).
dc.description.referencesFüglister, K.,Wasserfallen, F. 2014. ‘Swiss Federalism in a Changing Environment.’ Comparative European Politics, 12, 404-421. DOI:10.1057/
dc.description.referencesFulgenzi, E. 2007. Switzerland and the Federal Law on National Languages and Comprehension between Linguistic. Retrived September 9, 2015 from
dc.description.referencesGrin, F. 1998. Language Policy in Multilingual Switzerland: Overview and Recent Developments. Retrieved September 10, 2015 from
dc.description.referencesGrin, F. 2005. New Constitution? New Legislation? Language Policy in the “Swiss Exception”. Retrieved August 10, 2015 from
dc.description.referencesGrin, F., Korth, B. 2005. ‘On the Reciprocal Influence of Language Politics and Language Education: The Case of English in Switzerland.’ Language Policy, 4(1),
dc.description.referencesGrin, F., Schwob, I. 2002. ‘Bilingual Education and Linguistic Governance: The Swiss Experience.’ Intercultural Education, 13 (4):
dc.description.referencesHutterli, S. (ed.) 2012. Coordination of Language Teaching in Switzerland. Current Status - Developments - Future Prospects. Retrieved November 10, 2015 from
dc.description.referencesJeffrey, B. 1982. ‘Language and Parliament: We Are not Alone.’ Canadian Parliamentary Review, Autumn,
dc.description.referencesKużelewska, E. 2015. ‘Language Border and Linguistic Legislation in Belgium.’ Michigan State International Law Review. Forum Conveniens 3 (1):
dc.description.referencesLeemann, A. 2012. Swiss German Intonation Patterns. John Benjamins
dc.description.referencesLevitt, J. 2004. ‘Multilingualism in Switzerland, Belgium and Luxembourg.’ Geolinguistics, 30:
dc.description.referencesLüdi, G., Boillat. J.-M., Bosshard, H.-U., Oertle Bürki, C. 1998. Quelles langues apprendre en Suisse pendant la scolarité obligatoire? Rapport d’un groupe d’experts mandaté par la commission formation général pour élaborer un “Concept général pour l’enseignement des langues” a la conférence suisse des directeurs cantonaux de l’instruction publique. Retrieved November 9, 2015 from
dc.description.referencesNational Council Standing Orders (RCN), du 3.10.2003 (SR 171.13) Retrieved September 2, 2015 from
dc.description.referencesNewman, R. 2006. Swiss Linguistic Rights Report. Retrieved August 28, 2015 from
dc.description.referencesNouvelle Histoire de la Suisse et des Suisses. Vol 2. 1986. Lausanne:
dc.description.referencesPandolfi, E.M., Christopher Guerra, S., Somenzi, B. 2013. Multilingualism in Switzerland: Receptive Skills in Italian for Promoting Comprehension Between the Language Communities. Retrieved September 5, 2015 from http://
dc.description.referencesPitsch, C. 2010. ‘The Case of Switzerland.’ in Minority Language Protection in Europe: Into a New Decade, 87-96. Strasbourg: Council of Europe
dc.description.referencesRellstab, U. 2001. Transversal Study. Cultural Policy and Cultural Diversity. National Report Switzerland. Retrived September 20, 2015 from:
dc.description.referencesRichter, D. 2011. ‘The Model Character of Swiss Language Law.’ in A.L. Kjaer, S. Adamo (eds.) Linguistic Diversity and European Democracy, 189-206. Farnham, Burlington:
dc.description.referencesSchmid, C.L. 1981. Conflict and Consensus in Switzerland. University of California
dc.description.referencesSchoch, B. 2000. Switzerland - A Model for Solving Nationality Conflicts?. Report No. 54, 1-64. Frankfurt: Peace Research
dc.description.referencesSchwab, P. 2014. The Swiss Parliament as a Plurilingual Forum. Retrieved September 1, 2015 from
dc.description.referencesSteinberg, J. 1996. Why Switzerland?. Cambridge University
dc.description.referencesStępkowska, A. 2013. ‘Collective Aspects of Communication: The Italian-speaking Swiss.’ Poznań Linguistic Forum, 26:
dc.description.referencesThe Swiss Fedreal Supreme Court. The Third Power Within the State. Retrieved August 29, 2015 from
dc.description.referencesWeinreich, U. 2011. Languages in Contact. French, German and Romansh in Twentieth-century Switzerland. John Benjamins
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WP)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Kuzelewska [Studies in Logic, Grammar and Rhetoric] Language Policy in Switzerland.pdf455,96 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki

Pozycja ta dostępna jest na podstawie licencji Licencja Creative Commons CCL Creative Commons