Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/4026
Pełny rekord metadanych
Pole DC | Wartość | Język |
---|---|---|
dc.contributor.author | Szerszunowicz, Joanna | - |
dc.date.accessioned | 2016-03-31T12:24:41Z | - |
dc.date.available | 2016-03-31T12:24:41Z | - |
dc.date.issued | 2009 | - |
dc.identifier.citation | Studia Wschodniosłowiańskie, T. 9, 2009, s. 207-237 | pl |
dc.identifier.issn | 1642-557X | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11320/4026 | - |
dc.description.abstract | Niniejszy artykuł zawiera omówienie wyników analizy konstrastywnej pozornie ekwiwalentnych skonwencjonalizowanych znaczeń przenośnych polskich i włoskich faunizmów (nazw zwierząt), mających poświadczenia leksykograficzne. Na podstawie przeprowadzonej analizy zaproponowano klasyfikację pozornych ekwiwalentów, która obejmuje dwa podstawowe rodzaje odpowiedników, tj. właściwe i pozorne. W obrębie tych obu typów wyróżniono podgrupy ekwiwalentów. | pl |
dc.description.abstract | The paper contains the analysis of pseudo-equivalents of single-word faunal metaphors in Polish and Italian. The focal issue is the description of relations between such units so tat the classification could be proposed. As a result of the analysis the following groups can be distinguished: pseudo-equivalents proper: faunal terms of different figurative meanings in Polish and Italian; faunal terms with a different number of non-identical meanings in the languages compared; faunal terms with a different number of figurative meanings, one of which is identical; potential pseudo-equivalents: faunal terms having figurative meanings in one language only, i.e. in Polish or in Italian. The analysis shows that the relations between pseudo-equivalents of single-word conventional metaphors are very complex. In many cases bilingual dictionares do not contain the figurative meaning of a given unit or they contain only one of several meanings. Therefore, further research on pseudo-equivalents of terms at issue is very imortant from the point of view of language teaching, lexicography and translation studies. | pl |
dc.language.iso | pl | pl |
dc.publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku | pl |
dc.subject | metafora animalistyczna | pl |
dc.subject | fałszywi przyjaciele | pl |
dc.subject | stereotyp | pl |
dc.subject | analiza kontrastywna | pl |
dc.title | Pozorne ekwiwalenty jednowyrazowych konwencjonalnych metafor faunicznych w języku polskim i włoskim | pl |
dc.title.alternative | Ложные экви валенты однословных конвенциональных фаунических метафор в польском и итальянском языках | pl |
dc.title.alternative | Pseudo - equivalents of Single - Word Conventional Faunal Metaphors in Polish and Italian | pl |
dc.type | Article | pl |
dc.description.Email | joannaszersz@gmail.com | pl |
dc.description.Affiliation | Uniwersytet w Białymstoku | pl |
dc.description.pages | 207-237 | pl |
Występuje w kolekcji(ach): | Artykuły naukowe (WFil) |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Pozorne ekwiwalenty jednowyraozwych konwencjonalnych metafor faunicznych w język polskim i włoskim.pdf | Pozorne ekwiwalenty jednowyrazowych metafor faunicznych | 19,86 MB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)