REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/4026
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSzerszunowicz, Joanna-
dc.date.accessioned2016-03-31T12:24:41Z-
dc.date.available2016-03-31T12:24:41Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.citationStudia Wschodniosłowiańskie, T. 9, 2009, s. 207-237pl
dc.identifier.issn1642-557X-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/4026-
dc.description.abstractNiniejszy artykuł zawiera omówienie wyników analizy konstrastywnej pozornie ekwiwalentnych skonwencjonalizowanych znaczeń przenośnych polskich i włoskich faunizmów (nazw zwierząt), mających poświadczenia leksykograficzne. Na podstawie przeprowadzonej analizy zaproponowano klasyfikację pozornych ekwiwalentów, która obejmuje dwa podstawowe rodzaje odpowiedników, tj. właściwe i pozorne. W obrębie tych obu typów wyróżniono podgrupy ekwiwalentów.pl
dc.description.abstractThe paper contains the analysis of pseudo-equivalents of single-word faunal metaphors in Polish and Italian. The focal issue is the description of relations between such units so tat the classification could be proposed. As a result of the analysis the following groups can be distinguished: pseudo-equivalents proper: faunal terms of different figurative meanings in Polish and Italian; faunal terms with a different number of non-identical meanings in the languages compared; faunal terms with a different number of figurative meanings, one of which is identical; potential pseudo-equivalents: faunal terms having figurative meanings in one language only, i.e. in Polish or in Italian. The analysis shows that the relations between pseudo-equivalents of single-word conventional metaphors are very complex. In many cases bilingual dictionares do not contain the figurative meaning of a given unit or they contain only one of several meanings. Therefore, further research on pseudo-equivalents of terms at issue is very imortant from the point of view of language teaching, lexicography and translation studies.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectmetafora animalistycznapl
dc.subjectfałszywi przyjacielepl
dc.subjectstereotyppl
dc.subjectanaliza kontrastywnapl
dc.titlePozorne ekwiwalenty jednowyrazowych konwencjonalnych metafor faunicznych w języku polskim i włoskimpl
dc.title.alternativeЛожные экви валенты однословных конвенциональных фаунических метафор в польском и итальянском языкахpl
dc.title.alternativePseudo - equivalents of Single - Word Conventional Faunal Metaphors in Polish and Italianpl
dc.typeArticlepl
dc.description.Emailjoannaszersz@gmail.compl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstokupl
dc.description.pages207-237pl
Występuje w kolekcji(ach):Artykuły naukowe (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Pozorne ekwiwalenty jednowyraozwych konwencjonalnych metafor faunicznych w język polskim i włoskim.pdfPozorne ekwiwalenty jednowyrazowych metafor faunicznych19,86 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)