REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/16847
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorPartyka, Jacek-
dc.date.accessioned2024-07-09T06:50:10Z-
dc.date.available2024-07-09T06:50:10Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationRomantyczność i filologia. Wileńskie kręgi Adama Mickiewicza. Studia, red. tomu Andrzej Baranow, Jarosław Ławski, Białystok–Vilnius 2024, s. 31-50pl
dc.identifier.isbn978-83-7657-509-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/16847-
dc.description.abstractThe article centers on the English translation of the seminal ballad “Romantyczność”, made in the United States in the 1950s on the occasion of the centennial of Adam Mickiewicz’s death. The author of the translation, W.H. Auden, a well-known and respected poet at the time, described the result of his work as a “transliteration”. He gave us a text that does not retain all the formal features of the original and introduces elements absent from Mickiewicz, but nevertheless constitutes an interesting modernization of the traditional Romantic ballad and thus contributes to its wider recognition in a foreign cultural area.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Prymatpl
dc.relation.ispartofseriesPrzełomy/Pogranicza: Studia Literackie;49-
dc.subjectMickiewiczpl
dc.subjectAudenpl
dc.subject„Romantyczność”pl
dc.subject„The Romantic”pl
dc.subjecttranslationpl
dc.subjecttransliterationpl
dc.titleMickiewicz przetransliterowany: Romantyczność w tłumaczeniu W. H. Audenapl
dc.title.alternativeRomatyczność in W.H. Auden’s translation a transliterated Mickiewiczpl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by: Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2024pl
dc.description.BiographicalnoteJACEK PARTYKA – dr hab., pracuje jako adiunkt na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu w Białymstoku, gdzie prowadzi seminaria i kursy z historii literatury amerykańskiej. Jego zainteresowania badawcze obejmują amerykańską poezję modernistyczną i postmodernistyczną, odniesienia do Zagłady w prozie i poezji amerykańskiej oraz wykorzystywanie materiałów archiwalnych w tekście literackim. Jest autorem licznych prac, w tym na temat Charlesa Reznikoffa, W.H. Audena, Susan Howe i Edwarda Lewisa Wallanta. Ostatnio opublikował Disarchiving Anguish. Charles Reznikoff and the Modalities of Witnessing (Berlin 2021).pl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstoku, Zakład Literatur Ameryki Północnejpl
dc.description.referencesAdamski K., Pawła Mayewskiego ‘Tematy’, „Tematy i Konteksty” 2018, nr 8 (13), s. 331–341.pl
dc.description.referencesAuden W. H., Gdybym musiał ‘uczyć poezji’. Z W. H. Audenem rozmawia Michael Newman, tłum. A. Zdrodowski, „Literatura na Świecie” 2007, nr 5–6, s. 293–321.pl
dc.description.referencesAuden W. H., Ręka farbiarza i inne eseje, tłum. J. Zieliński et al., Warszawa 1988.pl
dc.description.referencesAuden W. H., The Complete Works of W. H. Auden. Poems. Volume I 1927–1939, edited by Edward Mendelson, Princeton University Press 2022.pl
dc.description.referencesAuden W. H., The Complete Works of W. H. Auden. Poems. Volume II 1940–1973, edited by Edward Mendelson, Princeton University Press 2022.pl
dc.description.referencesAuden W. H., The Complete Works of W. H. Auden. Prose. Volume II 1939–1948, edited by Edward Mendelson, Princeton University Press 2002.pl
dc.description.referencesAuden W. H., The Complete Works of W. H. Auden. Prose. Volume III 1949–1955, edited by Edward Mendelson, Princeton University Press 2008.pl
dc.description.referencesAuden W. H., The Complete Works of W. H. Auden. Prose. Volume V 1963–1968, edited by Edward Mendelson, Princeton University Press, 2015.pl
dc.description.referencesBeekman Taylor P., Auden’s Iceland Myth of Exile, „Journal of Modern Literature”, 2000–2001, vol. 24, no. 2, s. 213–234.pl
dc.description.referencesBennett J. M., Ale, Beer and Brewsters in England: Women’s Work in a Changing World, 1300–1600, New York 1996.pl
dc.description.referencesCzas niepokoju. Antologia współczesnej poezji brytyjskiej i amerykańskiej, wybrał i opracował P. Mayewski, wstęp napisał K. Shapiro, Nowy Jork 1958.pl
dc.description.referencesDokurno Z., O mickiewiczowskich przekładach z Byrona, „Pamiętnik Literacki” 1958, nr 47, s. 317–348.pl
dc.description.referencesEmig R., All the Others Translate: W. H. Auden’s Poetic Dislocations of Self, Nation, and Culture, w: Translation and Nation. Towards a Cultural Politics of Englishness, edited by Roger Ellis and Liz Oakley-Brown, Clevedon 2001, s. 167–204.pl
dc.description.referencesThe Elder Edda. A Selection, translated from the Icelandic by Paul B. Taylor and W. H. Auden, New York 1967.pl
dc.description.referencesHalecki O., Mickiewicz’s Lasting Greatness, “Études Slaves et Est-Européennes / Slavic and East-European Studies” 1956, vol. 1, no. 1, s. 9–13.pl
dc.description.referencesKorotkich K., Zmysły w „Balladach i romansach” Adama Mickiewicza, w: Debiuty Mickiewicza, debiuty romantyków. Studia w 200. rocznicę debiutu wieszcza: 1818–2018, red. J. Ławski i Ł. Zabielski, Kraków 2021, s. 187–208.pl
dc.description.referencesLednicki W., (ed.), Adam Mickiewicz in World Literature, Berkeley and Los Angeles 1956.pl
dc.description.referencesMickiewicz A., Selected Poems, edited by Clark Mills, A Critical Appreciation by Jan Lechon, in translations by W. H. Auden, Louise Bogan, Rolfe Humphries, Babette Deutsch, Robert Hillyer, New York 1956.pl
dc.description.referencesMickiewicz A., Wiersze i powieści poetyckie, wybór, układ i posłowie J. M. Rymkiewicz, Warszawa 1998.pl
dc.description.referencesMickiewicz A., Dzieła, t. 14, Wydanie Narodowe, Warszawa 1953.pl
dc.description.referencesNagórski Sr. Z., The Adam Mickiewicz Year, “The Polish Review” 1956, vol. 1, no. 2–3, s. 118–121.pl
dc.description.referencesNiećko J., Paweł Mayewski: In Memoriam, (1920–1991), “The Polish Review” 1993, vol. 38, no. 2, s. 249–251.pl
dc.description.referencesPrzychodniak Z. (red.), Adam Mickiewicz: Twórczość, oprac. Z. Przychodniak, J. Borowczyk, Z. Dambek-Giallelis, E. Lijewska, A. Przybyszewska, Warszawa 2019.pl
dc.description.referencesShelley P. B., Essays, Letters from Abroad, Translations and Fragments, vol. 1, edited by M. Shelley, London 1840.pl
dc.description.referencesSkwara M., (Mis)translation as a Literary Success, „Przekłady Literatur Słowiańskich” 2019, tom 10, cz. 1, iSSn 2353-9763 (wersja elektroniczna), doi https://doi.org/ 10.31261/PlS.2020.10.01.07, s. 29–46.pl
dc.description.referencesSidney P., Astrophil and Stella: Loving in truth, and feign in verse my love to show, online: https://www.poetryfoundation.org/poems/45152/astrophil-and-stella-1-loving-in-truth-and-fain-in-verse-my-love-to-show.pl
dc.description.referencesTreugutt S., „Giaur” Byrona i Mickiewicza, w: G. G. Byron, Giaur, tłum. A. Mickiewicz, Warszawa 1982, s. 5–28.pl
dc.description.referencesVoznesensky A., Antiworlds, edited by Patricia Blake and Max Hayward, with a Foreword by W. H. Auden, translated by W. H. Auden, J. Garrigue et al, New York 1966 (1963).pl
dc.description.referencesWeymann D., Poeta i przekład. Odmiany tłumaczenia artystycznego na przykładach zangielszczeń rymowanej poezji lirycznej dokonanych przez poetów drugiej połowy XX wieku (Robert Lowell, Wystan Hugh Auden, Josif Brodski, Seamus Heaney i Stanisław Barańczak). Rozprawa doktorska, niepublikowana, UAM 2015.pl
dc.description.referencesWeymann D., W. H. Auden jako tłumacz „Romantyczności” Mickiewicza, „Res Publica Nowa” 2006, nr 19 (3), s. 66–78.pl
dc.description.firstpage31pl
dc.description.lastpage50pl
dc.identifier.citation2Romantyczność i filologia. Wileńskie kręgi Adama Mickiewicza. Studia, red. tomu Andrzej Baranow, Jarosław Ławskipl
dc.conferenceMiędzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa „Adam Mickiewicz i romantycy wobec tradycji wileńskiego środowiska filologicznego (1795–1864). Osobowości – idee – dzieła – konteksty europejskie", Białystok–Vilnius 21 czerwca 2022 r.pl
dc.identifier.orcid0000-0003-0734-6138-
Występuje w kolekcji(ach):Materiały konferencyjne (WFil)
Międzynarodowa Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa „Adam Mickiewicz i romantycy wobec tradycji wileńskiego środowiska filologicznego (1795–1864). Osobowości – idee – dzieła – konteksty europejskie", 21 czerwca 2022

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
J_Partyka_Mickiewicz_przetransliterowany.pdf703,49 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)