REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/13508
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorRozumko, Agata-
dc.date.accessioned2022-06-29T06:49:36Z-
dc.date.available2022-06-29T06:49:36Z-
dc.date.issued2010-
dc.identifier.isbn978-83-7431-254-7-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/13508-
dc.descriptionZdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy SONB/SP/512497/2021.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.titleWielokulturowość krajów anglojęzycznych w przysłowiach i powiedzeniach. Przysłowia w kształceniu językowym i interkulturowympl
dc.typeBookpl
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2010pl
dc.description.referencesAbrahams R. D., Babcock B. A., 1994/1977, The Literary Use of Proverbs, [in:] Wise Words. Essays on the Proverb, [ed.] W. Mieder, New York/London: Garland Publishing, 415-438.pl
dc.description.referencesAlbiński J., 1991, English Proverbs and Sayings. Przysłowia i porzekadła angielskie, Tychy: Oficyna Wydawnicza ODON.pl
dc.description.referencesAleksandrowicz-Pędich L., 2003, Literatura amerykańska w kształceniu nauczycieli języka angielskiego, Białystok: Trans Humana.pl
dc.description.referencesAleksandrowicz-Pędich L., 2005, Międzykulturowość na lekcjach języków obcych, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.pl
dc.description.referencesAleksandrowicz-Pędich L., 2008, O zasadności rozwijania kompetencji interkulturowej w procesie nauczania języków obcych, [w:] Nauczanie języków obcych w szkole wyższej, [red.] A. M. Harbig, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 125-136.pl
dc.description.referencesApperson G.L., Manser M., 2006, Dictionary of Proverbs, Ware, Hertfordshire: Wordsworth Editions.pl
dc.description.referencesArct M., 1935, Słownik wyrazów obcych: 33.000 wyrazów, wyrażeń i przysłów cudzoziemskich, wyd. 14 uzupełnione, Warszawa: Wydawnictwo Arcta.pl
dc.description.referencesArora S., 1988, 'No Tickee, No Shirtee': Proverbial Speech and Leadership in Academe, [in:] Inside Organisations: Understanding the Human Dimension, [eds.] M. O. Jones, M. D. Moore, R. C. Snyder, Newbury Park: Sage Publisher, 179-189.pl
dc.description.referencesBandura E., 2007, Nauczyciel jako mediator kulturowy, Kraków: Tertium.pl
dc.description.referencesBarber K., 2001, Neither Uncle Sam nor John Bull: Canadian English Comes of Age, [in:] Who's Centric Now? The Present State of Post-Colonial Englishes, [ed.] B. Moore, Melbourne: Oxford University Press, 284-296.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2006, Językowe podstawy obrazu świata, Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.pl
dc.description.referencesFisiak J., 1993, An Outline History of English, vol. 1, External History, Poznań: Kantor Wydawniczy SAWW.pl
dc.description.referencesFisiak, J. [red.], 1996, Collins: Słownik angielsko-polski, wyd. l, Warszawa: Polska Oficyna Wydawnicza BGW.pl
dc.description.referencesFlavel L., Flavel R., 2000, Dictionary of Proverbs and Their Origins, London: Kylie Cathie.pl
dc.description.referencesGaffney S., Cashman S., 1997, Proverbs and Sayings of Ireland, Dublin: Wolfhound Press.pl
dc.description.referencesGąsowski A., 2006, RPA, Warszawa: Wydawnictwo TRIO.pl
dc.description.referencesGoddard C., 2006, 'Lift Your Game Martina!': Deadpan Jocular Irony and the Ethnopragmatics of Australian English, [in:] Ethnopragmatics: Understanding Discourse in Cultural Context, [ed.] C. Goddard, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, 65-97.pl
dc.description.referencesGołębiowski M., 2006, Dzieje kultury Stanów Zjednoczonych, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesGordon E., Campbell L., Hay J., Maclagan M., TrudgilI P., Sudbury A., 2004, New Zealand English: Its Origins and Evolution, Cambridge: Cambrigde University Press.pl
dc.description.referencesGörlach, M., 1991, Englishes: Studies in Varieties of English 1984-1988, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.pl
dc.description.referencesGörlach, M., 1998, Even More Englishes. Studies 1996-1997, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.pl
dc.description.referencesPaleczny T., 2006a, Przedmowa: W poszukiwaniu nowych perspektyw badań i studiów nad wielokulturowością., [w:] Wzory wielokulturowości we współczesnym świecie, [red.] K. Golemo, T. Paleczny, E. Wiącek, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 7-10.pl
dc.description.referencesGörlach, M. [ed.], 2001, A Dictionary of European Anglicisms, Oxford : Oxford University Press.pl
dc.description.referencesGörlach, M. [ed.], 2004/2002, English in Europe, Oxford : Oxford University Press.pl
dc.description.referencesGraedler A-L., 2004/2002, Norwegian, [in:] English in Europe, [ed.] M. Görlach, Oxford: Oxford University Press, 57-81.pl
dc.description.referencesGrzegorczykowa R., 1999, Pojęcie językowego obrazu świata, [w:] Językowy obraz świata, [red.] J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, 39-46.pl
dc.description.referencesHolm J.A., 1994, English in the Caribbean, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 328-381.pl
dc.description.referencesHryniewicz J. T., 2004, Polityczny i kulturowy kontekst rozwoju gospodarczego, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe SCHOLAR.pl
dc.description.referencesHryniewicz J. T., 2007. Stosunki pracy w polskich organizacjach, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe SCHOLAR.pl
dc.description.referencesJohansen H., 1988, The Penguin Book of Australian Slang, Ringwood: Penguin.pl
dc.description.referencesKallen J. L., 1994, English in lreland, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 148-196.pl
dc.description.referencesKeesing N., 1982. Lily on the Dustbin. Slang of Australian Women and Families, Ringwood: Penguin.pl
dc.description.referencesPaleczny T., 2006b, Stosunki międzykulturowe: modele pluralizmu w społeczeństwach 'ponowoczesnych', [w:] Wzory wielokulturowości we współczesnym świecie, [red.] K. Golemo, T. Palecznego, E. Wiącek, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 13-24.pl
dc.description.referencesKennedy G., 2001. Lexical borrowing from Maori in New Zealand English, [in:] Who's Centric Now? The Present State of Post-Colonial Englishes, [ed.] B. Moore, Oxford/New York: Oxford University Press, 59-81.pl
dc.description.referencesKijewska-Trembecka M., 2006, Kanadyjska wielokulturowość przełomu wieków - w poszukiwaniu nowych rozwiązań, [w:] Wzory wielokulturowości we współczesnym świecie, [red.] K. Golemo, T. Paleczny, E. Wiącek, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 143-158.pl
dc.description.referencesKirshenblatt-Gimblett B., 1994, Toward a Theory of Proverb Meaning, [in:] The Wisdom of Many. Essays on the Proverb, [eds.] W. Mieder, A. Dundes, Madison: The University of Wisconsin Press, 111-121.pl
dc.description.referencesKirwin W. J., 2001, Newfoundland English, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 6, English in North America, [ed.] J. Algeo, Cambridge: Cambridge University Press, 441-455.pl
dc.description.referencesKłoskowska A., 1957, 'Charakter narodowy' a osobowość we współczesnej problematyce badań społecznych, "Kultura i Społeczeństwo" nr 1, t. 1, s. 146.pl
dc.description.referencesKłoskowska A., 2005/1996, Kultury narodowe u korzeni, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesKopaliński W., b.r., Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, http://www.slownik-online.pl/kopalinski [stan na: 08.12.2009].pl
dc.description.referencesKrzyżanowski J. [red.], 1969-1978, Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich, t. 1-4, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesKubiak H., 1986, Człowiek bez dogmatu, [w:] We własnych oczach, [red.] J. Konieczna, A. Wieluński, Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza, s. 29.pl
dc.description.referencesLau K. J., 2003, 'It's About Time': The Ten Proverbs Most Frequently Used in Newspapers and Their Relation to American Values, [in:] Cognition, Comprehension, and Communication. A Decade of North American Proverb Studies (1 990-2000), [ed.] W. Mieder, Essen: Schneider Verlag Hohengehren, 231-254.pl
dc.description.referencesPeters P., 2007, Similes and other evaluative idioms in Australian English, [in:] Phraseology and Culture in English, [ed.] P. Skandera, Berlin: Mouton de Gruyter, 235-256.pl
dc.description.referencesLenczarowicz J., 2005, Australia, Warszawa: Wydawnictwo TRIO.pl
dc.description.referencesLenczarowicz J., 2006, Ewolucja australijskiego modelu wielokulturowości, [w:] Wzory wielokulturowości we współczesnym świecie, [red.] K. Golemo, T. Paleczny, E. Wiącek, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 125-141.pl
dc.description.referencesLewandowski E., 2008, Charakter narodowy Polaków i innych, wyd. 2 rozszerzone, Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie MUZA.pl
dc.description.referencesLinde S. B., 1807-1814, Słownik języka polskiego, t. 1-6, Warszawa: Drukarnia XX. Pijarów.pl
dc.description.referencesLitovkina A., Vargha K., 2006, 'Viccében él a nemzet'. Válogatott közmondás-paródiák ['Naród żyje w swoich żartach': Wybrane parodie przysłów], Budapeszt: Nyitott Könyvmühely.pl
dc.description.referencesLocke J., 1959/1690, An Essay Concerning Human Understanding, Oxford: Clarendon.pl
dc.description.referencesLovell J., 2001, The Proverbs of a Culture Reflect Much of Its Attitudes, http://users.bigpond.net.au/bwi28/pro/julie.html [stan na: 20.11.2008].pl
dc.description.referencesMacRobert Galazka H., 1998, Foreword, [in:] Scottish Proverbs, New York: Hippocrene Books, vii-xii.pl
dc.description.referencesMańczak-Wohlfeld E., 2004/2002, Polish, [in:] English in Europe, [ed.] M. Görlach, Oksford: Oxford University Press, 213-228.pl
dc.description.referencesMańczak-Wohlfeld E., 2006, Angielsko-polskie kontakty językowe, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.pl
dc.description.referencesPomare M., 1934, Legends of the Maori, vol. 2, http://www.nzetc.org/tm/scholarly/name-101246.html [stan na: 12.02.2009].pl
dc.description.referencesMarkiewicz H., Romanowski A., 2005, Skrzydlate słowa. Wielki słownik cytatów polskich i obcych, Kraków: Wydawnictwo Literackie.pl
dc.description.referencesMcClure D.J., 1994, English in Scotland, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 23-93.pl
dc.description.referencesMcCoy E., 1995, Celtic Myth and Magick. Harnessing the Power of the Gods and Goddesses, St. Paul: Llewellyn Publications.pl
dc.description.referencesMieder W., 1989a, American Proverbs: A Study of Texts and Contexts, Bern/Frankfurt am Mein/New York/Paris: Peter Lang Publishing.pl
dc.description.referencesMieder W., 1989b, Antisprichwörter, Bd. 3, Wiesbaden: Quelle and Meyer.pl
dc.description.referencesMieder W., 1993. Proverbs Are Never out of Season. Proverbial Wisdom in the Modern Age, New York/Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesMieder W., 1993-1996, Anglizismen-Wörterbuch. Der Einfluß des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945, Bde. 1-3, Berlin: Walter de Gruyter.pl
dc.description.referencesMieder W. [ed.] , 1994, Wise Words. Essays on the Proverb, New York/London: Garland Publishing.pl
dc.description.referencesMieder W., 1997a, The Politics of Proverbs. From Traditional Wisdom to Proverbial Stereotypes, Madison: The University of Wisconsin Press.pl
dc.description.referencesMieder W., 1997b. As Strong as a Moose. New England Expressions, Shelbume: The New England Press.pl
dc.description.referencesPratt T. K., Burke S., 1998, Prince Edward Island Sayings, Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press.pl
dc.description.referencesMieder W. [ed.], 2003, Cognition, Comprehension, and Communication. A Decade of North American Proverb Studies (1990-2000), Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.pl
dc.description.referencesMieder W., 2005. Proverbs are the Best Policy. Folk Wisdom and American Politics, Logan: Utah State University Press.pl
dc.description.referencesMieder W., 2009a, International Bibliography of Paremiology and Phraseology, vol. 1-2, Berlin: Walter de Gruyter.pl
dc.description.referencesMieder W., 2009b. 'Yes We Can': Barack Obama's Proverbial Rhetoric, New York: Peter Lang Publishing.pl
dc.description.referencesMieder W., Dundes A. [eds.], 1994, The Wisdom of Many. Essays on the Proverb, Madison: The University of Wisconsin Press.pl
dc.description.referencesMieder W., Kingsbury S. A., 1994, A Dictionary of Wellerisms, New York: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesMieder W., Kingsbury S. A., Harder K. B., 1992, A Dictionary of American Proverbs, New York/Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesMieder W., Tóthné Litovkina A., 2002, Twisted Wisdom. Modern Anti-Proverbs, Hobart: De.proverbio.com.pl
dc.description.referencesMignaval P., 2002, Proverbes pour rire - de faux proverbes plus vrais que les vrais, Paris: Le Cherche Midi.pl
dc.description.referencesMillet J., b.r., Understanding American Culture. From Melting Pot to Salad Bowl, http://www.culturalsavvy.com/understanding_american_culture.htm [stan na: 26.11.2009] .pl
dc.description.referencesPukui M. K., 1983, 'Olelo No'eau: Hawaiian Proverbs and Poetical Sayings, Honolulu: Bishop Museum Press, http://pvs.kcc.hawaiLedu/proverbs/proverb. html [stan na: 02.12.2009].pl
dc.description.referencesMoon P., 1997, Traditional Maori Proverbs: Same General Themes, "Deep South", vol. 3, no. 1, http://, www.otago.ac.nz/DeepSouth/vo13no1/moon2.html [stan na: 15.08.2009].pl
dc.description.referencesNorrick N. R., 1985, How Proverbs Mean. Semantic Studies in English Proverbs, Berlin/New York/Amsterdam: Mouton Publishers.pl
dc.description.referencesObelkevich J., 1994/1987, Proverbs and Social History, [in:] Wise Words. Essays on the Proverb, [ed.] W. Mieder, New York/London: Garland Publishing, 211-252.pl
dc.description.referencesPająk C., 1998, Słownik przysłów angielskich, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.pl
dc.description.referencesPająk C., 2007, Słownik przysłów i powiedzeń angielsko-polski polsko-angielski, Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesPająk C., Pająk J., 2003, Przysłowia wschodu oraz z innych stron świata. Zbiór przysłów w języku polskim i angielskim, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.pl
dc.description.referencesPyzik T., 1984, Readings in American Civilization, Katowice: Skrypty Uniwersytetu Śląskiego.pl
dc.description.referencesQuirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J., 1985, A Comprehensive Grammar of the English Language, London: Longman.pl
dc.description.referencesReader's Digest Weather Wise. Folklore, Country Sayings and Predictions about Britain's Climate, 1980, London: The Reader's Digest Association Ltd.pl
dc.description.referencesRees N., 1980, Quote... Unquote, London: Unwin Paperbacks.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2007, Stereotypy mieszkają w języku. Studia etnolingwistyczne, Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.pl
dc.description.referencesRees N., 1987, Sayings of the Century, London : Unwin Paperbacks.pl
dc.description.referencesReznikov A., 2009, Old Wine in New Bottles. Modern Russian Anti-Proverbs, Burlington: The University of Vermont Press.pl
dc.description.referencesRobinson F. N., 1994/1945, Irish Proverbs and Irish National Character, [in:] The Wisdom of Many. Essays on the Proverb, [eds.] W. Mieder, A. Dundes, Madison: The University of Wisconsin Press, 284-299.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2006, Metaphors and Similes in Australian and Canadian Folk Sayings, [in:] Semantic Relations in Language and Culture, [eds.] K. Bogacki, A. Miatluk, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 273-280.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2007, Skrzydlate słowa, 'twory przysłowiopodobne' czy przysłowia? Nowe przysłowia angielskie we współczesnej polszczyźnie, "Poradnik Językowy" nr 10, 34-45.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2008a, An Interdisciplinary Approach to Teaching Grammar to Prospective Teachers of English, [in:] Interdisciplinary Perspectives in Foreign Language Teacher Education, [eds.] K. Bogacki, B. Głowacka, D. Potocka, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 309-318.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2008b, Wielokulturowość w przysłowiach polskich i angielskich. Aspekty glottodydaktyczne, [w:] Nauczanie języków obcych w szkole wyższej, [red.] A. M. Harbig, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 171-182.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2009a, Cross-Cultural Pragmatics as a Resource for the Paremiological Study of 'National Character: A Contrastive Study of Polish and Anglo-American Proverbs, "Proverbium" no. 26, 323-344.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2009b, The Polish Concept of 'łaska ' and Its Counterparts in English, [in:] Methods of Lexical Analysis: Theoretical Assumptions and Practical Applications, [eds.] K. Bogacki, J. Cholewa, A. Rozumko, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, 309-317.pl
dc.description.referencesScottish Proverbs, 1998, compiled by the of Hippocrene Books, New York: Hippocrene Books.pl
dc.description.referencesBauer L., 1994, English in New Zealand, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 382-429.pl
dc.description.referencesSeal G., 1999, The Lingo: Listening to Australian English, Sydney: The University of New South Wales Press.pl
dc.description.referencesSilva P., 1998, South African English - Oppressor or Liberator?, [in:] The Major Varieties of English. Papers from MAVEN 97, [eds.] H. Lindquist, S. Klintborg, M. Levin, M. Estling, Vaxjo: Acta Wexionensia (http://www.ru.ac.za/documents/ DSAE/Artic1es/Silva_ artic1e.pdf).pl
dc.description.referencesSimpson J., 1982, Introduction, [in:] The Oxford Dictionary of Proverbs, [ed.] J. Simpson, Oxford: Oxford University Press, ix-xii.pl
dc.description.referencesSingh L, 2000, Pidgins and Creoles: An Introduction, London: Arnold.pl
dc.description.referencesSmith E.L., 1970, American Proverbs, Maxims and Folk Sayings, Lebanon, Pennsylvania: Applied Arts Publishers.pl
dc.description.referencesSpeake J., 2004, The Oxford Dictionary of Proverbs, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesStanisławski J., 1999. Wielki słownik angielsko-polski z suplementem, Warszawa: Philip Wilson.pl
dc.description.referencesStephens M., 1998, A Little Book of Welsh Sayings, Belfast: Appletree Press.pl
dc.description.referencesSzlachta B., 2006, Brytyjska wielokulturowość?, [w:] Wzory wielokulturowości we współczesnym świecie, [red.] K. Golemo, T. Paleczny, E. Wiącek, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 65-78.pl
dc.description.referencesSzpila G., 2000, Skamielina czy żywy organizm - przysłowia w prasie polskiej, [w:] Język trzeciego tysiąclecia, [red.] G. Szpila, Kraków: Tertium, 215-224.pl
dc.description.referencesBerting J., Villain-Gandossi C., 1995, Rola i znaczenie stereotypów narodowych w stosunkach międzynarodowych: podejście interdyscyplinarne, tłum. z j. ang. J. Piątkowska, [w:] Narody i stereotypy, [red.] T. Walas, Kraków: Międzynarodowe Centrum Kultury, 13-27.pl
dc.description.referencesSzpila G., 2003, Krótko o przysłowiu, Kraków: Collegium Columbinum.pl
dc.description.referencesSztompka P., 2002, Socjologia. Analiza społeczeństwa, Kraków: Wydawnictwo Znak.pl
dc.description.referencesSzydłowska N., 2008, Mądrość jako wartość w przysłowiach ludowych, Białystok: Wojewódzki Ośrodek Animacji Kultury.pl
dc.description.referencesŚwierczyńska D., 2009, Przysłowia są... na wszystko, wyd. 2 zmienione, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesThomas A. R., 1994, English in Wales, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 94-147.pl
dc.description.referencesTomczak A., 2009, Reading Class: Non-Verbal Communication as a Reflection of Middle Class Attitudes and Behaviours in Selected Novels of Iris Murdoch, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.pl
dc.description.referencesTopolski J., 1982, Fakty czy mity, " Polityka" nr 2, s. 1 i 15.pl
dc.description.referencesTrudgilI P., 2004, New-Dialect Formation. The Inevitability of Colonial Englishes, Edinburgh: Edinburgh University Press.pl
dc.description.referencesTrudgilI P., Hannah J., 2002, International English. A Guide to the Varieties of Standard English, 4th revised edition, London: Arnold.pl
dc.description.referencesTryba M., 2008, Angielskie wyrażenia i zwroty z życia na emigracji, Zielona Góra: Kanion.pl
dc.description.referencesBloom A., 1997, Umysł zamknięty, tłum. z j. ang. T. Bieroń, Poznań: Zysk i S -ka (wyd. amerykańskie 1987).pl
dc.description.referencesTurner G. W., 1994, English in Australia, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 277-327.pl
dc.description.referencesWalas T. [red.], 1995, Narody i stereotypy, Kraków: Międzynarodowe Centrum Kultury.pl
dc.description.referencesWesferhoff C. A., 1999, Good Fences. The Boundaries of Hospitality, Cambridge, Massachusetts: Cowley.pl
dc.description.referencesWhiting B.J., 1989, Modern Proverbs and Proverbial Sayings, Cambridge, Massachusetts/London: Harvard University Press.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 1992, Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations, New York/Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 1997, Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese, New York/Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 1999, Emotions across Languages and Cultures: Diversity and Universals, Cambridge: Cambridge University Press.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 2003, Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction, 2nd edition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 2006, English: Meaning and Culture, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWierzbicka A., 2010, Experience, Evidence, and Sense. The Hidden Cultural Legacy of English, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesBogucka M., 2008, Kultura - Naród - Trwanie. Dzieje kultury polskiej od zarania do 1989 roku, Warszawa: Wydawnictwo TRIO.pl
dc.description.referencesWillim E., Mańczak-Wohlfeld E., 1997, A Contrastive Approach to Problems with English, Warszawa/Kraków: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesWilson F.P., 1970, The Oxford Dictionary of English Proverbs, 3rd edition, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWilson F.P., 1994/1961, The Proverbial Wisdom of Shakespeare, [in:] The Wisdom of Many. Essays on the Proverb, [eds.] W. Mieder, A. Dundes, Madison: The University of Wisconsin Press, 174-189.pl
dc.description.referencesZins H., 2009, Historia Anglii, wyd. 5, Wrocław: Ossolineum.pl
dc.description.referencesAustralian Aboriginal Proverbs, www.special-dictionary.com/proverbs/source/a/australian_aboriginal_proverb [stan na: 12.11.2009].pl
dc.description.referencesAustralian Wisdom. Quotes by Australians, http//www.convictcreations.com [stan na: 01.12.2009].pl
dc.description.referencesBlarney Castle, http://www.blarney,cast1e.ie [stan na: 12.12.2009].pl
dc.description.referencesCancer Council Australia, http://www.cancer.au [stan na: 01.12.2009].pl
dc.description.referencesJamaican Proverbs and Sayings, http://www.my-island-jamaica.com/jamaican_sayings.html [stan na: 07.12.2009].pl
dc.description.referencesJohn Locke Quotations, http://www.brainyquote.com [stan na: 09.12.2009].pl
dc.description.referencesBranford W., 1994, English in South Africa, [in:] The Cambridge History of the English Language, vol. 5, English in Britain and Overseas. Origins and Development, [ed.] R. Burchfield, Cambridge: Cambridge University Press, 430-496.pl
dc.description.referencesMargaret Thatcher Quotations, http://www.womenshistory.about.com [stan na: 10.10.2009].pl
dc.description.referencesProverbs in the Provinces, New Zealand Dictionary Centre, http://www.victoria.ac.nz/lals/research/nzdc/pdf/A13%20Proverbs%20in%20the%20Provinces.pdf [stan na: 26.11.2009].pl
dc.description.referencesSayings from Texas, http://www.geocities.com/theladyrebeI60/sayings.html [stan na: 10.02.2009].pl
dc.description.referencesThe United States vs. Australia. Convict Eyes on the Land of Liberty, http://www.convictcreations.com/culture/yankaussie.html [stan na: 01.12.2009].pl
dc.description.referencesWelsh Proverbs, http://www.worldofquotes.com/proverb/Welsh/1/index.html [stan na: 11.11.2009] , http://www.special-dicionary.com/proverbs/source/w/welsh_proverb/11.html [stan na: 12.11.2009].pl
dc.description.referencesMinisterstwo Spraw Zagranicznych, http://www.msz.gov.pl [stan na: 20.11.2005].pl
dc.description.referencesBryson B., 1994, Made in America, London: Black Swan.pl
dc.description.referencesButtler D., 1989, Dlaczego zanikają, przysłowia w dwudziestowiecznej polszczyźnie?, "Poradnik Językowy" nr 5, 332-337.pl
dc.description.referencesCasselman B., 1999-2004, Canadian Sayings, vol. 1-3, Toronto: McArthur and Company.pl
dc.description.referencesChambers J. K., 1993, 'Lawless and Vulgar Innovations': Victorian Views of Canadian English, [in:] Focus on Canada, [ed.] S. Clarke, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1-26.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2005, Szkice o skrzydlatych słowach. Interpretacje lingwistyczne, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.pl
dc.description.referencesCipolla C., 1 969, Literacy and the Development of the West, Harmondsworth: Penguin.pl
dc.description.referencesColombo J. R., 1975, Colombo's Little Book of Canadian Proverbs, Graffiti, Limericks and Other Vital Matters, Edmonton: Hurtig Publishers.pl
dc.description.referencesCrystal D., 2006, As They Say in Zanzibar. Proverbial Wisdom from around the World, London: Collins.pl
dc.description.referencesDavey G. B., Seal G., 2003, A Guide to Australian Folklore. From Ned Kelly to Aeroplane Jelly, Sidney: Kangaroo Press.pl
dc.description.referencesDavies N., 2007, Wyspy. Historia, tłum. z j. ang. E. Tabakowska, Kraków: Wydawnictwo Znak.pl
dc.description.referencesDoyle C. C., 1996, On 'New' Proverbs and the Conservativeness of Proverb Dictionaries, "Proverbium" no. 13, 69-84.pl
dc.description.referencesDuijker H. C. J., Frijda N. H., 1960, National Character and National Stereotypes, Amsterdam: North-Holland Publishing Company.pl
dc.description.referencesDundes A., 1989, Life is Like a Chicken Coop Ladder, Detroit: Wayne State University Press.pl
dc.description.referencesDundes A., 1994/1975, On the Structure of the Proverb, [in:] The Wisdom of Many. Essays on the Proverb, [eds.] W. Mieder, A. Dundes, Madison: The University of Wisconsin Press, 43-64.pl
dc.description.referencesDundes A., 1994, Slurs International: Folk Comparisons of Ethnicity and National Character, [in:] Wise Words. Essays on the Proverb, [ed.] W. Mieder, New York/London: Garland Publishing, 183-209.pl
dc.description.referencesDundes L., Streiff M. B., Dundes A., 2003, When You Hear Hoofbeats, Think Horses, Not Zebras. A Folk Medical Diagnostic Proverb, [in:] Cognition, Comprehension and Communication. A Decade of North American Proverb Studies (1990-2000), [ed.] W. Mieder, Essen: Schneider Verlag Hohengehren, 85-98.pl
dc.description.referencesEuropejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, 2003, Warszawa: CODN.pl
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Książki/Rozdziały (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
A_Rozumko_Wielokulturowosc_krajow_anglojezycznych.pdf5,42 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)