REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/13457
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSzerszunowicz, Joanna-
dc.date.accessioned2022-06-20T11:55:51Z-
dc.date.available2022-06-20T11:55:51Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationDirections in English-Polish Contrastive Research, ed. by Agata Rozumko and Dorota Szymaniuk, Białystok 2012, pp. 139-162pl
dc.identifier.isbn978-83-7431-312-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/13457-
dc.descriptionZdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy SONB/SP/512497/2021.pl
dc.description.abstractThe present paper undertakes to discuss phraseological terminology, and to present selected classifications of phraseological units developed in the Anglo-American and Polish traditions. Furthermore, it seeks to outline the research done on English-Polish contrastive phraseology as well as to suggest some directions and topics of contrastive studies of English-Polish phraseology to be done in the future.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectphraseologypl
dc.subjectphraseological unitpl
dc.subjectidiompl
dc.subjectEnglishpl
dc.subjectPolishpl
dc.subjectcontrastive analysispl
dc.titleEnglish-Polish contrastive phraseologypl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2012pl
dc.description.Emailjoannaszersz@gmail.compl
dc.description.AffiliationThe University of Białystokpl
dc.description.referencesBańko, Mirosław. 2006. Słownik dobrego stylu, czyli wyrazy, które się lubią. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesBenson, Morton, Evelyn Benson and Robert Ilson. 1998. The BBI Dictionary of English Word Combinations. Poznań: Wydawnictwo Omnibus. [Original edition published by John Benjamins Publishing Company (1997)] .pl
dc.description.referencesBorkowski, Piotr. 1991. Angielsko-polski słownik idiomów i zwrotów. An English-Polish Dictionary of Idioms and Phrases. Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.pl
dc.description.referencesDouglas Kozłowska, Christine. 1991 . English Adverbial Collocations. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesDouglas Kozłowska, Christine. 1993. Selected English Collocations. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesDomański, Piotr. 1999. Nowy słownik idiomów angielsko-polski. Warszawa: ABC Future.pl
dc.description.referencesDrabik, Lidia, Elżbieta Sobol and Anna Stankiewicz (eds.). 2006. Słownik idiomów polskich PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesGajda, Roman. 1991. Wybór idiomów angielskich. Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesJaworska, Teresa. 2002. Słownik frazeologiczny angielsko-polski i polsko-angielski. Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesKakietek, Piotr. 1993. Polsko-angielski słownik frazeologiczny. Polish-English Phraseological Dictionary. Warszawa: Wydawnictwo ENERGEIA.pl
dc.description.referencesMüldner-Nieckowski, Piotr. 2003. Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego. Warszawa: Świat Książki.pl
dc.description.referencesWysoczański, Włodzimierz. 2005. Językowy obraz świata w porównaniach zleksykalizowanych na materiale wybranych języków. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.pl
dc.description.referencesZakrzewski, Paweł. 2002. "W sprawie definicji idiomu". Folia Linguistica 42, 19-2.pl
dc.description.referencesOsuchowska, Dorota. 2001. English at Work. An English-Polish Dictionary of Selected Collocations. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesOxford Collocations Dictionary for Students of English. 2002. M. Deuter et al. (eds.). Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesRudolf, Krzysztof. F. 2003. Słownik angielsko-polski polsko-angielski wyrazów zdradliwych. Kraków: Wydawnictwo Literackie.pl
dc.description.referencesSimbierowicz, Lidia. 2000. Nowy angielsko-polski słownik idiomów i zwrotów. Warszawa: Harald G Dictionaries.pl
dc.description.referencesSkorupka, Stanisław. 1999. Słownik frazeologiczny języka polskiego (5th edition). Vol. 1-2. Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesSłownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie. 2010. E. Mańczak-Wohlfeld (ed.). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesSzałek, Marek. 2002. Mały słownik angielsko-polskich homonimów. A Small Dictionary of English-Polish Homonyms. Poznań: WAGROS.pl
dc.description.referencesSzpila, Grzegorz. 2003. An English-Polish Dictionary of False Friends. Angielsko-polski słownik fałszywych przyjaciół. Kraków: EGIS.pl
dc.description.referencesWolfram-Romanowska, Danuta, Przemysław Kaszubski and Martin Parker. 1999. Idiomy polsko-angielskie. Polish-English Idioms. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesWyżyński, Tomasz. 2000. Podręczny słownik idiomów angielskich. The Compact Dictionary of Idiomatic English. Warszawa: Świat Książki.pl
dc.description.referencesBurkhanov, Igor. 1998. Lexicography. A Dictionary of Basic Terms. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego.pl
dc.description.referencesChlebda, Wojciech. 2003. Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy. Łask: Wydawnictwo LEKSEM.pl
dc.description.referencesColson, Jean-Pierre. 2008. "Cross-linguistic phraseological studies. An Overview", in: S. Granger and F. Meunier (eds.). 2008. Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 191-206.pl
dc.description.referencesČermák, František. 2001. "Substance of idioms: perennial problems, lack of data or theory?". International Journal of Lexicography 14 (1), 1-20.pl
dc.description.referencesČermák, František. 2002. "Text introducers of proverbs and other idioms", in: C. Földes and J. Wirrer (eds.). 2002. Phraseologismen als Gegenstand sprach- and kulturwissenschaftlicher Forschung. Baltmannsweiler: Schneider Verlag, 27-46.pl
dc.description.referencesCzarnecka, Katarzyna. 2002. "Odbicie zjawisk gospodarczych we frazeologii III Rzeczypospolitej (1989-2000)". Poradnik Językowy 4, 32-41.pl
dc.description.referencesDobrovol'skij, Dimitrij. 2007. "Kognitive und psycholinguistische Aspekte der Phraseologie/Cognitive and psycholinguistic aspects of phraseology", in: H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn and N. R. Norrick (eds.). 2007. Phraseologie. Phraseology. Ein internationals Handbuch zeitgenossischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Vol. 2. Berlin-New York: de Gruyter, 789-818.pl
dc.description.referencesDobrovol'skij, Dimitrij, Piirainen, Elisabeth. 2005. Figurative Language: Cross-cultural and Cross-linguistic Perspectives. Amsterdam-New York: Elsevier.pl
dc.description.referencesEncyklopedia językoznawstwa ogólnego (2nd edition). 1999. K. Polański (ed.). Wrocław-Warszawa-Kraków: Ossolineum.pl
dc.description.referencesFernando, Chitra. 1996. Idioms and Idiomacity. Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesFiedler, Sabine. 2007. English Phraseology. Tübingen: Gunter Narr Verlag.pl
dc.description.referencesFurdal, Antoni. 2002. "Symbolika narodowa w języka polskiego", in: W. Gruszczyński (ed.). 2002. Język narzędziem myślenia i działania. Warszawa: Dom Wydawniczy ELIPSA, 113-118.pl
dc.description.referencesGläser, Rosemarie. 1998. "A plea for phraseo-stylistics", in: P. Kakietek (ed.). 1998. Topics in Phraseology. Vol. 1. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 22-32.pl
dc.description.referencesGläser. Rosemarie. 2000. "Phraseologismen aIs falsche Freunde", in: M. Dakowska (ed.). 2000. English in the Modern World. Festschrift for Hartmut Breitkreuz on the Occasion of his Sixtieth Birthday. Frankfurt a /M.: Lang, 213-226.pl
dc.description.referencesGläser, Rosemarie. 2001. "The stylistic potential of phraseological units in the light of genre analysis", in: A P. Cowie (ed.). 2001. Phraseology. Theory, Analysis, and Application. Oxford: Oxford University Press, 125-143.pl
dc.description.referencesHalliday, Michael A.K. 1973. Explorations in the Functions of Language. London: Edward Arnold.pl
dc.description.referencesHalliday, Michael A.K. 1985. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold.pl
dc.description.referencesHockett, Charles F. 1958. A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan.pl
dc.description.referencesInoue, Ai. 2007. Present-Day Spoken English: A Phraseological Approach. Tokyo: Kaitakusha.pl
dc.description.referencesJakubowska, Ewa. 1999. Cross-Cultural Dimensions of Politeness in the Case of Polish and English. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.pl
dc.description.referencesJędrzejko, Ewa. 2002. "Obrazki z dziejów Polski - czyli jeszcze o historyczno-kulturowym aspekcie frazeologii i paremiologii", in: A.M. Lewicki (ed.). 2002. Problemy frazeologii europejskiej. Vol. 5. Lublin: Norbertinum, 61-78.pl
dc.description.referencesKorhonen, Jarmo. 2007. "Phraseme im Sprachgebrauch und in der Übersetzung/Contrastive phraseology and translation", in: H. Burger, D. Dobrovol'skij, P. Kühn and N. R. Norrick (eds.). 2007. Phraseologie. Phraseology. Ein internationals Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Vol. 1. Berlin-New York: de Gruyter, 574-589.pl
dc.description.referencesKorpusy w angielsko-polskim językoznawstwie kontrastywnym: teoria i praktyka. 2006. A. Duszak, E. Gajek and U. OkuIska (eds.). Kraków: Universitas.pl
dc.description.referencesKowalikowa, Jadwiga. 2001. "Przysłowia jako komunikaty", in: G. Habrajska (ed.). 2001. Język w komunikacji. Vol. 2. Łódź: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi, 112-117.pl
dc.description.referencesKramsch, Claire. 2000. Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesLewicki, Andrzej M. 1983. "Składnia związków frazeologicznych". Biuletyn PTJ XL, 75-83.pl
dc.description.referencesLinde-Usiekniewicz, Jadwiga. 2003. "Uwagi o pewnych niebezpieczeństwach związanych z kontrastywnym badaniem językowego obrazu świata", in: R. Grzegorczykowa and K. Waszakowa (eds.). 2003. Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw, nazwy wymiarów, predykaty mentalne. Vol. 2. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 357-370.pl
dc.description.referencesMaćkiewicz, Jolanta. 1988. "Internacjonalizmy frazeologiczne a językowy obraz świata (na przykładzie frazeologizmów morskich)". Poradnik Językowy 7, 488-496.pl
dc.description.referencesMakkai, Adam. 1972. Idiom Structure in English. The Hague: Mouton.pl
dc.description.referencesMoon, Rosamund. 1998. Fixed Expressions and Idioms in English. A Corpus-Based Approach. Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesMüldner-Nieckowski, Piotr. 2007. Frazeologia poszerzona. Studium leksykograficzne. Warszawa: Oficyna Wydawnicza Volumen.pl
dc.description.referencesNaciscione, Anita. 2001. Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Linguistics. Riga: Latvian Academy of Culture.pl
dc.description.referencesNattinger, James. R. and Jeanette S. de Carrico. 2001. Lexical Phrases and Language Teaching. (3rd edition). Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesNosowicz Jan. F. and Joanna Szerszunowicz. 2006. "Collocations and idioms in teaching Languages for Specific Purposes", in: J. F. Nosowicz and M. Pieklarz (eds.). 2006. Edukacja dla przyszłości. Vol. 3. Białystok: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Finansów i Zarządzania, 69-76.pl
dc.description.referencesNowakowska, Alicja. 2005. Świat roślin w polskiej frazeologii. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.pl
dc.description.referencesOleśkiewicz, Aleksandra. 2007. Europa języków. Związki frazeologiczne o proweniencji biblijnej i antycznej w europejskiej wspólnocie słownikowej. Kraków: Collegium Columbinum.pl
dc.description.referencesOstaszewska, Maria. 1967. "Z zagadnień frazeologii porównawczej". Poradnik Językowy 6, 267-279.pl
dc.description.referencesPajdzińska, Anna. 1997. "Odbicie katolicyzmu w polskiej frazeologii", in: A.M. Lewicki and W. Chlebda (eds.). 1997. Problemy frazeologii europejskiej. Vol. 2. Warszawa: Wydawnictwo ENERGEIA, 129-135.pl
dc.description.referencesPaszenda, Joanna. 1998. "The dog, pig and other animals in phraseological units depicting human unhappiness in English, Polish and German, in view of the anthropocentric character of the language", in: P. Kakietek (ed.). 1998. Topics in Phraseology. Vol. 1. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 91- 119.pl
dc.description.referencesPaszenda, Joanna. 2000. "Kryteria wyróżniania internacjonalizmów frazeologicznych. Zarys problematyki", in: A. Kątny and K. Hejwowski (eds.). 2000. Problemy frazeologii i leksykografii. Olecko: Wszechnica Mazurska, 109-125.pl
dc.description.referencesPawley, Andrew. 2007 . "Developments in the study of formulaic language since 1970: A personal view", in: P. Skandera (ed.). 2007. Phraseology and Culture in English. Berlin-New York: de Gruyter, 3-45.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elisabeth. 2008. "Figurative phraseology and culture", in: S. Granger and F. Meunnier (eds.). 2008. Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 207-228.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elisabeth. 2008. "Phraseology in a European framework. A cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms", in: S. Granger and F. Meunnier (eds.). 2008. Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 243-258.pl
dc.description.referencesRodger, Liam. 2006. "Beyond butterscotch. The place of cultural knowledge in the bilingual dictionary", in: E. Corino, C. Marello and C. Onesti (eds.). 2006. Proceedings XII EURALEX International Congress. Atti deI XII Congresso Internazionale di Lessicografia, Torino 6-9 settembre 2006. Vol. 1. Alessandria: Edizioni dell'Orso, 567-573.pl
dc.description.referencesRozumko, Agata. 2007. "Skrzydlate słowa, 'twory skrzydlatopodobne' czy przysłowia". Poradnik Językowy 10, 34-45.pl
dc.description.referencesRozumko, Agata, 2009. "Cultural scripts in English and Polish proverbs: tradition and innovation". Białostockie Archiwum Językowe 9, 253-268.pl
dc.description.referencesSabban, Anette. 2007. "Culture-boundness and problems of cross-cultural phraseology", in: H. Burger, O. Dobrovol'skij, P. Kühn and N. R. Norrick (eds.). 2007. Phraseologie. Ein internationals Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Vol. 1. Berlin-New York: de Gruyter, 590-605.pl
dc.description.referencesSabban, Anette. 2008. "Critical observations on the culture-boundness of phraseology", in: S. Granger and F. Meunnier (eds.). 2008. Phraseology. An interdisciplinary perspective. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 229-241.pl
dc.description.referencesSandig, Barbara. 2007 . "Stilistische Fuktionen von Phrasemen", in: H. Burger, O. Dobrovol'skij, P. Kühn and N.R. Norrick (eds.). 2007. Phraseologie. Phraseology. Ein internationals Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Vol. 1. Berlin-New York: de Gruyter, 158- 175.pl
dc.description.referencesSikorska, Elżbieta. 1974. "Polska i angielska frazeologia pochodzenia biblijnego". Prace Filologiczne. Vol. 24, 67-83.pl
dc.description.referencesSosiński, Marcin. 2009. Fraseología comparada del polaco y del español. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2003. "Językowo-kulturowy obraz sowy w ujęciu komparatywnym". Białostockie Archiwum Językowe 3, 215-225.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2004a. "Paralelizmy frazeologiczne w analizie komparatywnej". Białostockie Archiwum Językowe 4, 207-220.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2004b. "Językowo-kulturowy obraz lisa w ujęciu komparatywnym", in: J. Kida (ed.). 2004. Język, kultura, nauczanie i wychowanie. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 239-245.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2005. Kulturowy aspekt glottodydaktyki frazeologii - europeizm, narodowość, koloryt lokalny, in: K. Karpińska-Szaj (ed.). 2005. Nauka języków obcych w dobie integracji kulturowej. Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, 91-101.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2006. "Pseudo-equivalents in English, Italian and Polish faunal phraseology", in: E. Corino, C. Marello and C. Onesti (eds.). Proceedings XII EURALEX International Congress. Atti del XII Congresso Internazionale di Lessicografia, Torino 6-9 settembre 2006. Vol. 2. Alessandria: Edizioni delI'Orso, 1055-1060.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2007a. "Idioms as a reflection of ethnic and cultural identity", in: R. Apanavičius (ed.). 2007 . Humanities in New Europe 2. Science and Society. Kaunas: Vytautas Magnus University, 439-447.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2007b. "Frazeoinwektywy fauniczne nazywające głupotę w ujęciu konfrontatywnym (na materiale współczesnego języka polskiego w porównaniu z włoskim i angielskim)", in: Ž. Fink Arsovski (ed.). 2007. Slavenska frazeologija i pragmatika. Zagreb: KNIJGRA, 203-208.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2007c. "A comparative analysis of smalI talk in English and Polish", in: L. N. Berlin (ed.). 2007. Theoretical Approaches to Dialogue Analysis. Selected Papers from the lADA Chicago 2004 Conjerence, Beiträge zur Dialogforschung. Band 33. Tübingen: Niemeyer Verlag, 39-48.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2007d. "Phraseological competence as a component of the language user's autonomy", in: J. F. Nosowicz and M. Pieklarz (eds.). 2007. Edukacja dla przyszłości. Vol. 6. Białystok: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Finansów i Zarządzania, 89-96.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2008a. "On pseudo-equivalents in English, Italian and Polish onymic phraseology", in: Ā. Ptičkina (ed.). 2008 . Valodu apguve: problemas un perspektiva. Vol. VI. Zinatnisko rakstu krajums. Uepaja: LiePA, 26-35.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2008b. "Jednowyrazowe ekwiwalenty obcojęzycznych związków frazeologicznych (na materiale wybranych języków europejskich)". Białostockie Archiwum Językowe 8, 175-192.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2008c. "Decoding phraseological units as a socio-linguistic problem (on the example of onomastic idioms)", in: D. Susnienė (ed.). 2008. Nation and Language: Modern Aspects of Socio-Linguistic Development. Kaunas: Technologija, 118- 121.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009a. "Quasi-ekwiwalenty związków frazeologicznych w teorii, frazeografii i translatoryce". Białostockie Archiwum Językowe 9,323-346.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009b. "Konotacje nazw własnych i ich frazeotwórczy potencjał w ujęciu konfrontatywnym". Prace Językoznawcze XI, 191-208.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009c. "Some remarks on the evaluative connotations of toponymic idioms in a contrastive perspective", in: R. Corrigan, E. A. Moravcsik, H. Ouali and K. M. Wheatley (eds.). 2009. Formulaic Language. Vol. 1. Distribution and historical change, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 171-183.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009d. "Kolokwialne emocjonalizmy frazeologiczne z komponentem onomastycznym w ujęciu konfrontatywnym (na materiale frazeologizmów polskich, angielskich i włoskich)", in: K. Wojtczuk and V. Machnicka (eds.). 2009. Rejestr emocjonalny języka. Siedlce: Wydawnictwo Akademii Podlaskiej, 217-225.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009e. "On the translation of culture-bound phraseological units", in: K. Yagi and T. Kanzaki (eds.). 2009. Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Papers from Phraseology in Japan 2009. Nishinomiya: Kwansei Gakuin University Press, 215-234.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2009f. "Linguo-cultural analyses of European phraseological units in a contrastive perspective", in: K. Yagi and T. Kanzaki (eds.). 2009. Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Papers from Phraseology in Japan 2009. Nishinomiya: Kwansei Gakuin University Press, 119-136.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2010a. "Evaluation in culture-bound proverbs and proverbial expressions as a translation problem", in: R. J. B. Soares and O. Lauhakangas (eds.). 2010. 3° Colóquio Interdisciplinar sobre Proverbios - ACTAS. 2nd Interdisciplinary Colloquium on Proverbs - PROCEEDINGS. Tavira: Tipografia Tavirense, 222-234.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz, Joanna. 2010b. "On cultural connotations of idioms expressing language users' collective memory in a comparative perspective. A case study: gest Kozakiewicza", in: J. Korhonen, W. Mieder, E. Piirainen and R. Piñel (eds.). 2010. Phraseologie Global - Areal - Regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8. in Helsinki. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag, 317-324.pl
dc.description.referencesSzpila, Grzegorz. 2001. "Opis konotacyjny leksemów w analizie kontrastywnej frazeologizmów". Poradnik Językowy 3, 31-42.pl
dc.description.referencesTeliya, Veronika, Bragina, Natalia, Oparina, Elena and Irina Sandomirskaya. 2001. "Phraseology as a language of culture: Its role in the representation of a cultural mentality", in: A. P. Cowie (ed.). 2001. Phraseology. Theory, Analysis, and Application. Oxford: Oxford University Press, 55-75.pl
dc.description.referencesThe Oxford Companion to the English Language. 1996. T. McArthur (ed.). Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWidawski, Maciej. 2000. " Ona prowadzi jak szalona: kilka uwag o tym, jak nie należy tłumaczyć slangu", in: W. Kubiński, O. Kubińska and T. Z. Wolański i (eds.). 2000. Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej Gdańsk-Elblag. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, 543-596.pl
dc.description.referencesWierzbicka, Anna. 1999. "Akty i gatunki mowy w różnych kulturach", in: J. Bartmiński (ed.). 1999. Język - umysł - kultura. A selection of works edited by J. Bartmiński, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 228-268.pl
dc.description.referencesWray, Alison. 2008. Formulaic Language: Pushing the Boundaries. Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesWysoczański, Włodzimierz. 1988. "Comparative phrasemes X as Y in Polish and some other European languages" in: P. Kakietek (ed.). 1988. Topics in Phraseology. Vol. 1. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 120-135.pl
dc.description.firstpage139pl
dc.description.lastpage162pl
dc.identifier.citation2Directions in English-Polish Contrastive Research, ed. by Agata Rozumko and Dorota Szymaniukpl
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Książki/Rozdziały (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
J_Szerszunowicz_English_Polish_Contrastive_Phraseology.pdf853,48 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)