REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/13453
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSzczepankowska, Irena-
dc.date.accessioned2022-06-20T07:56:33Z-
dc.date.available2022-06-20T07:56:33Z-
dc.date.issued2012-
dc.identifier.citationDirections in English-Polish Contrastive Research, ed. by Agata Rozumko and Dorota Szymaniuk, Białystok 2012, pp. 119-138pl
dc.identifier.isbn978-83-7431-312-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/13453-
dc.descriptionZdigitalizowano i udostępniono w ramach projektu pn. Rozbudowa otwartych zasobów naukowych Repozytorium Uniwersytetu w Białymstoku, dofinansowanego z programu „Społeczna odpowiedzialność nauki” Ministra Edukacji i Nauki na podstawie umowy SONB/SP/512497/2021.pl
dc.description.abstractThe presents article offers an analysis of selected issues concerning the equivalence of legal documents of the European Union written in English and Polish, on various levels of text organisation: orthographic (the spelling of proper names); syntactic (the preference for synthetic or analytic constructions, the use of auxiliary verbs, etc.); semantic (equivalence of modal predicates, general names, legal terms) and rhetorical (models of legislative discourse). It also discusses the problem of interference from the English-Ianguage original on the Polish version of many legislative documents of the EU. The linguistic material analysed here comes from the following documents: Consolidated Version of the Treaty Establishing the European Atomic Energy Community (Official Journal of the European Union C 84/1/2010); Charter of Fundamental Rights of the European Union (Official Journal of European Union C83/2/2010); Consolidated version of the Treaty Establishing the European Union (Official Journal of the European Communities C325/2002; The Constitution of the Republic of Poland (Dziennik Ustaw nr 78/1997).pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectlegal textspl
dc.subjectEnglishpl
dc.subjectPolishpl
dc.subjectequivalencepl
dc.subjectEU legislationpl
dc.titleEquivalence of contemporary English and Polish legal texts with reference to selected documents of the European Unionpl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2012pl
dc.description.Emailirsz@poczta.fmpl
dc.description.AffiliationThe University of Białystokpl
dc.description.referencesJerzy Pieńkos, Euroleksykon terminologiczny międzynarodowych stosunków gospodarczych, prawnych i politycznych polsko-angielsko-francusko-niemiecki, Warszawa-Poznań 2002.pl
dc.description.referencesWersja skonsolidowana Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, Dziennik Urzędowy UE C 84/1/2010; Consolidated Version of the Treaty Establishing the European Atomic Energy Community, Official Journal of the European Union C 84/1/2010).pl
dc.description.referencesJoint Practical Guide of the European Parliament, the Council and the Commission for persons involved in the drafting of legislation within the Community institutions. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities, 2003. (at: http://publications.europa.eu/code, 11.10.2009).pl
dc.description.referencesKarta praw podstawowych Unii Europejskiej, Dziennik Urzędowy UE C83/2/2010; Charter of Fundamental Rights of the European Union, Official Journal of European Union C83/2/2010.pl
dc.description.referencesKonstytucja Rzeczypospolitej Polskiej [and the English version: The Constitution of the Republic of Poland], Dziennik Ustaw nr 78/1997.pl
dc.description.referencesConsolidated version of the Treaty Establishing the European Union, Official Journal of the European Communities C325/2002. (at: http://eur.lex.europa.eu/en/treaties, 11.10.2009)pl
dc.description.referencesRozporządzenie Prezesa Rady Ministrów z dnia 20 czerwca 2002 r. w sprawie "Zasad techniki prawodawczej", Dziennik Ustaw nr 100/2002.pl
dc.description.referencesAlcaraz, Enrique and Brian Hughes. 2002. Legal Translation Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.pl
dc.description.referencesvan Dijk, Teun A. 1977. Text and Context. Explorations in the Semantics and Pragmaties of Discourse. London: Longman.pl
dc.description.referencesJadacka, Hanna. 2002. Poradnik językowy dla prawników. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Semper.pl
dc.description.referencesJopek-Bosiacka, Anna. 2006. Przekład prawny i sądowy. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesKielar, Barbara Z. 1973. Angielskie ekwiwalenty polskich terminów prawno-ustrojowych. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.pl
dc.description.referencesKielar, Barbara Z. 1977. Language of the Law in the Aspect of Translation. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.pl
dc.description.referencesKierzkowska, Danuta. 2002. Tłumaczenie prawnicze. Warszawa: Wydawnictwo TEPIS.pl
dc.description.referencesLötscher, Andreas. 2008. "Conceptual and textual structure in legislative texts", in: Wagner A. and S. Cacciaguidi-Fahy (eds.). 2008. Obscurity and Clarity in the Law. Prospects and Challenges. Aldershot: Ashgate Publishing, 129-150.pl
dc.description.referencesMalinowska, Ewa (ed.). 2004. Język - prawo - społeczeństwo. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.pl
dc.description.referencesMorris, Marshall (ed.). 1995. Translation and the Law. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.pl
dc.description.referencesPawłowski, Adam. 2004. "Język w konstytucjach wybranych państw europejskich". Poradnik Językowy 4, 10-25.pl
dc.description.referencesPieńkos, Jerzy. 1999. Podstawy juryslingwistyki. Język w prawie - prawo w języku. Warszawa: Oficyna Prawnicza Muza S.A.pl
dc.description.referencesPieńkos, Jerzy. 2002. Podstawy przekładoznawstwa - Od teorii do praktyki, Kraków: Kantor Wydawniczy Zakamycze.pl
dc.description.referencesSzczepankowska, Irena. 2006. "Problemy z tłumaczeniem na język polski tekstów oficjalnych (na materiale dokumentów publikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej)". Poradnik Językowy 7, 3-15.pl
dc.description.referencesSzczepankowska, Irena. 2008. "Wpływ intencji perswazyjnej nadawcy na styl dawnej i współczesnej wypowiedzi prawodawczej w języku polskim", in: I. Szczepankowska (ed.). 2008. Styl a semantyka. Białystok: Wydawnictwo UwB, 411-426.pl
dc.description.referencesSzczepankowska, Irena. 2008a. "O modalności i negacji w wypowiedziach dyrektywnych - logiczne i pragmatyczne aspekty analizy semantycznej", in: M. T. Lizisowa (ed.). 2008. Język w urzędach i sądach II, Kraków: Wydawnictwo Collegium Columbinum, 19-29.pl
dc.description.referencesSzczepankowska, Irena. 2012. "The directive and persuasive style of a legislative speech act and the transformations thereof (illustrated with the Polish legal discourse)", in: V. K. Bhatia, Ch. A. Hafner, L. Miller, A. Wagner (eds.). 2012. Transparency, Power and Control. Perspectives on Legal Communications. Furnham (Surrey): Ashgate Publishing, 51-66.pl
dc.description.referencesSzumowski, Andrzej. 1998. "Kwestie językowe integracji europejskiej", in: W. Miodunka (ed.). 1998. Edukacja językowa Polaków. Kraków: Wydawnictwo UN-O.pl
dc.description.referencesŠarćevič, Susano 1997. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.pl
dc.description.referencesTokarczyk, Roman. 2000. "Kultura prawa europejskiego". Studia Europejskie 1, 11-26.pl
dc.description.referencesTomaszczyk, Jerzy (ed.). 1999. Aspects of Legal Language and Legal Translation. Łódź: Łódź University Press.pl
dc.description.referencesWagner, Anne and Sophie Cacciaguidi-Fahy (eds.). 2008. Obscurity and Clarity in the Law. Prospects and Challenges, Aldershot: Ashgate Publishing.pl
dc.description.referencesWierzbicka, Anna. 1999. Wolność - libertas - freedeom - svoboda. Uniwersalne ideały czy specyficzne dla danej kultury jednostki leksykalne?, in: A. Wierzbicka, Język - umysł - kultura, selected papers edited by J. Bartmiński, Warszawa: PWN, 490-521.pl
dc.description.firstpage119pl
dc.description.lastpage138pl
dc.identifier.citation2Directions in English-Polish Contrastive Research, ed. by Agata Rozumko and Dorota Szymaniukpl
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Książki/Rozdziały (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
I_Szczepankowska_Equivalence_of_contemporary_English_and_Polish_legal_texts.pdf756,56 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)