REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/12534
Tytuł: O transformacji pierwowzoru literackiego i sublimacji emocjonalnej na przykładzie Madama Butterfly Giacoma Pucciniego
Inne tytuły: About the transformation of the literary prekursor and emotional sublimation on the example of Madama Butterfly by Giacomo Puccini
Autorzy: Muszyńska-Andrejczyk, Agnieszka
Słowa kluczowe: Puccini
Madama Butterfly
text versions
emotional expression
evolution of the characters
Data wydania: 2016
Data dodania: 31-sty-2022
Wydawca: Wydawnictwo "Libron" - Filip Lohner
Źródło: Emocje, język, literatura, pod redakcją Diany Saniewskiej, Kraków cop. 2016, s. 409-422
Konferencja: Ogólnopolska Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa "Emocje – Język – Literatura", Białystok 2-3 czerwca 2016
Abstrakt: The final version of Madama Butterfly's libretto is a result of modifications that took place in four subsequent variants of this opera. Puccini gave the utmost importance to the dramatic and emotional expression of his works; each change made in the libretto was aimed to strengthen the stage effect. In the present paper we will examine how language modifications in the selected scenes of Madama Butterfly influenced dramatic and emotional expression of this opera in the whole. The evolution of the main characters based on literary sources of the libretto (a short story Madame Butterfly by John Luther Long and a unanimous play by David Belasco) will be also analyzed.
Afiliacja: Uniwersytet Muzyczny Fryderyka Chopina
Nota biograficzna: AGNIESZKA MUSZYŃSKA-ANDREJCZYK - italianistka, muzyk, adiunkt w Międzywydziałowym Studium Nauk Humanistycznych i Języków Obcych UMPC. W pracy naukowej zajmuje się komparatystyką muzyczno-literacką (praca doktorska na temat aspektów muzycznych włoskiej prozy dekadenckiej). Obecnie jej zainteresowania oscylują głównie wokół związków muzyki z tekstem we włoskich librettach operowych ze szczególnym uwzględnieniem dzieł Giacoma Pucciniego oraz wybranych zagadnień przekładoznawstwa. Dokonuje także autorskich tłumaczeń librett operowych, adaptując je do wizji reżyserskich. Ważniejsze publikacje: Transkrypcja literacka dzieła muzycznego na przykładzie opowiadania R. Schumann [z op. 68] Antonia Fogazzaro (2007), Literacka parafraza preludium do wagnerowskiego "Tristana i Izoldy" w powieści "Triumf śmierci" Gabriele D'Annunzio (2009), Sonata Księżycowa op. 27 nr 2 Ludwiga van Beethovena w poetyckiej wersji Antonia Fogazzaro (201 0), Emocje w muzyce - formy przekazu na przykładzie monologu Manon z IV aktu opery Manon Lescaut Giacomo Pucciniego (2013), Adaptacja libretta operowego na potrzeby realizacji scenicznej - kilka uwag od tłumacza (2013), Puccini - następca Verdiego, admirator Wagnera (2015), Mozartowski Don Giovanni - przegląd wybranych przekładów librett i kwestia stylizacji (2015), Leila - ostatnia powieść Antonia Fogazzara i jej konteksty muzyczne (2016).
URI: http://hdl.handle.net/11320/12534
ISBN: 978-83-65705-23-5
Typ Dokumentu: Book chapter
Właściciel praw: © Copyright by Authors Kraków 2016
Występuje w kolekcji(ach):Ogólnopolska Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa "Emocje – Język – Literatura", 2-3 czerwca 2016

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
A_Muszynska_Andrejczyk_O_transformacji_pierwowzoru_literackiego.pdf2,44 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż pełny widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)