REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/11658
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorSzerszunowicz, Joanna-
dc.contributor.authorFrąckiewicz, Małgorzata K.-
dc.contributor.authorAwramiuk, Elżbieta-
dc.date.accessioned2021-10-06T08:26:31Z-
dc.date.available2021-10-06T08:26:31Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.isbn978-83-7431-516-6-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/11658-
dc.description.abstractKsiążka zawiera omówienie wybranych zagadnień dotyczących frazeologii w kontekście lingwodydaktyki. Poszczególne rozdziały poświęcone są: problemom teoretycznym, leksykograficznym i normatywnym w dydaktyce frazeologii, frazeologii w perspektywie stylistyczno-pragmatycznej oraz powiązaniom frazeologii z kulturą. Rozważania teoretyczne uzupełniają wskazówki, jak tę wiedzę wykorzystać w praktyce. Pracę uzupełnia aneks, w którym zebrano bogatą reprezentację stałych połączeń wyrazowych uporządkowanych w pewnych grupach, np. odstępstwa od normy, frazeologizmy wybranych stylów funkcjonalnych, frazeologizmy funkcjonalne, frazeologizmy w perspektywie kontrastywnej.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu w Białymstokupl
dc.subjectkształcenie językowepl
dc.subjectfrazeologiapl
dc.subjectlingwodydaktykapl
dc.titleFrazeologia w kształceniu językowympl
dc.typeBookpl
dc.rights.holder© Copyright by Uniwersytet w Białymstoku, Białystok 2017pl
dc.description.referencesAluzja literacka. Teoria – interpretacja – konteksty, 2007, red. A. Stoff, A. Skubaczewska-Pniewska, Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika.pl
dc.description.referencesAndrejewicz U., 2015, „Koń się śmieje”, czyli czy istnieją błędy frazeologiczne, „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 44-50.pl
dc.description.referencesApresjan A. D., 1995, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka, przeł. Z. Kozłowska, A. Markowski, Wrocław – Warszawa – Kraków: Ossolineum.pl
dc.description.referencesAwramiuk E., 2012, I Dyktando Polskie na Łotwie, [w:] Polonistyka za granicą. Tradycje i perspektywy. Wybór tekstów pokonferencyjnych, red. A. Kietlińska, Białystok: Prymat, s. 135-152.pl
dc.description.referencesAwramiuk E., 2013, Współczesna pisownia polska: między normą a uzusem, „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 22-32.pl
dc.description.referencesBańkowska E., Mikołajczuk A., 2003, Swoistość komunikacji językowej w sytuacji szkolnej, [w:] Praktyczna stylistyka nie tylko dla polonistów, red. E. Bańkowska, A. Mikołajczuk, Warszawa: Książka i Wiedza, s. 353-356.pl
dc.description.referencesBarańczak S., 1995, Bóg, trąba i ojczyzna. Słoń a sprawa polska oczami poetów od Reja do Rymkiewicza, Kraków.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2001a, Styl potoczny, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 115-134.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2001b, Język w kontekście kultury, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 13-22.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2009, Nauka o języku w podstawie programowej, [w:] Podstawa programowa z komentarzami. Język polski w szkole podstawowej, gimnazjum i liceum, t. 2, Warszawa, s. 60-62.pl
dc.description.referencesBartmiński J., 2014, Czym w podstawie programowej jest świadomość językowa?, [w:] Polonistyka dziś – kształcenie dla jutra, red. K. Biedrzycki, W. Bobiński, A. Janus-Sitarz, R. Przybylska, t. 3, Kraków: Universitas, s. 37-49.pl
dc.description.referencesKoziara S., 2009, Frazeologia biblijna w języku polskim, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM.pl
dc.description.referencesKozioł-Chrzanowska E., 2012a, Czy i jak definiować frazemy, [w:] Język – styl – tekst w teorii i praktyce badawczej, red. W. Śliwiński, Kraków: Wydawnictwo Libron – Filip Lohner, s. 23-38.pl
dc.description.referencesKozioł-Chrzanowska E., 2012b, Frazemy, hece i reprodukty – w poszukiwaniu rozstrzygnięć terminologicznych do opisu wybranych konstrukcji wielowyrazowych, „Język Polski”, nr 4, s. 249-259.pl
dc.description.referencesKozioł-Chrzanowska E., 2015, Komiczne przekształcenia utartych związków wyrazowych, „Język Polski”, nr 6, s. 84-93.pl
dc.description.referencesKrawczuk A., 2012, Łączliwość wyrazów w nauczaniu Ukraińców (i nie tylko) języka polskiego, „Kwartalnik Polonicum”, nr 12, s. 19–30.pl
dc.description.referencesKrawczyk-Tyrpa A., 1987, Frazeologia somatyczna w gwarach polskich. Związki frazeologiczne o znaczeniach motywowanych cechami części ciała, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl
dc.description.referencesKroeber A. L., Kluckhohn C., 1952, Culture. A Critical Review of Concepts and Definitions, Cambridge Mass.: Peabody Museum.pl
dc.description.referencesKrzyżanowski J., 1969, Dzieje przysłowia polskiego, [w:] Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich, red. J. Krzyżanowski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.pl
dc.description.referencesKrzyżanowska A., 2013, „Nić Ariadny / le fil d’Ariane” – czyli o międzyjęzykowej ekwiwalencji mitologizmów frazeologicznych, „Rocznik Przekładoznawczy”, nr 8, s. 35-47.pl
dc.description.referencesKrzyżanowska A., 2014, Smak szczęścia – o emocjach w kategoriach wrażeń zmysłowych, [w:] O płci, ciele i seksualności w języku i mediach, red. M. Karwatowska, R. Litwiński, A. Siwiec, B. Jarosz, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 61-71.pl
dc.description.referencesBartmiński J., Panasiuk J., 2001, Stereotypy językowe, [w:] Współczesny język polski. Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 371-395.pl
dc.description.referencesKuryłowicz B., 2005, Frazeologiczne innowacje modyfikujące w powieści Waldemara Łysiaka „Kielich”, „Białostockie Archiwum Językowe”, nr 5, s. 65-74.pl
dc.description.referencesLachur Cz., 2004, Zarys językoznawstwa ogólnego, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, s. 222.pl
dc.description.referencesLaskowski M., 2006, Faux amis i rzeczowniki złożone jako wyzwanie dydaktyczno-translacyjne, „Rocznik Przekładoznawczy”, nr 2, s. 141-157.pl
dc.description.referencesLewicki A. M., 1974, Aparat pojęciowy frazeologii, [w:] Z badań nad literaturą i językiem, red. L. Ludorowski, W. Magnuszewski, Warszawa – Poznań: PWN, s. 135-151.pl
dc.description.referencesLewicki A. M., 1987, Problemy opracowania słownika frazeologicznego, [w:] A. M. Lewicki, A. A. Pajdzińska, B. Rejakowa, Z zagadnień frazeologii, Warszawa: PWN, s. 5–38.pl
dc.description.referencesLewicki A. M., 1988, Frazeologia stylu naukowego, [w:] Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej, red. M. Basaj, D. Rytel, Wrocław: Ossolineum, s. 7-37.pl
dc.description.referencesLewicki A. M., 2003, Problemy metodologiczne wariantywności związków frazeologicznych, [w:] A. M. Lewicki, Studia z teorii frazeologii, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s. 204-213.pl
dc.description.referencesLewicki A. M., Pajdzińska A., 2001, Frazeologia, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 315-334.pl
dc.description.referencesLiberek J., 2010, Zmiany w zasobie frazeologicznym współczesnej polszczyzny, [w:] Perspektywy współczesnej frazeologii polskiej. Teoria. Zagadnienia ogólne, red. S. Bąba, K. Skibski, M. Szczyszek, Poznań: Wydawnictwo UAM, s. 33-56.pl
dc.description.referencesLinde-Usiekniewicz J., 2003, Uwagi o pewnych niebezpieczeństwach związanych z kontrastywnym obrazem językowego obrazu świata, [w:] Studia z semantyki porównawczej. Nazwy barw, nazwy wymiarów, predykaty mentalne, cz. II, red. R. Grzegorczykowa, K. Waszakowa, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, s. 357-370.pl
dc.description.referencesBąba S., 1989a, Innowacje frazeologiczne współczesnej polszczyzny, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.pl
dc.description.referencesLusińska A., 2007, Reklama a frazeologia. Teksty reklamowe jako źródło nowych frazeologizmów, Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek.pl
dc.description.referencesMaćkiewicz J., 2001, Jak pisać teksty naukowe?, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.pl
dc.description.referencesMaćkiewicz J., 2002, Frazeologia, [w:] Nauka o języku polskim w reformowanej szkole, red. A. Mikołajczuk, J. Puzynina, Warszawa: Wydawnictwo Nowa Era, s. 79-82.pl
dc.description.referencesMadeja A., 2007, Co należy wiedzieć, chcąc uczyć cudzoziemców frazeologii?, [w:] Sztuka czy rzemiosło? Nauczyć Polski i polskiego, red. A. Achtelik, J. Tambor, Katowice: Wydawnictwo Gnome, s. 71–78.pl
dc.description.referencesMadeja A., Smereczniak M., 2010, Frazeologia w nauczaniu języka polskiego jako obcego, [w:] Nowe perspektywy w nauczaniu języka polskiego jako obcego, red. K. Birecka, K. Taczyńska, Toruń: Wydawnictwo Naukowe UMK, s. 39-46.pl
dc.description.referencesMajkowska G., 1996, Funkcje frazeologizmów w tekstach publicystycznych, „Problemy Frazeologii Polskiej”, t. 1, Warszawa: Wydawnictwo ENERGEIA, s. 39-47.pl
dc.description.referencesMajkowska G., Satkiewicz H., 1999, Język w mediach, [w:] Polszczyzna 2000. Orędzie o stanie języka na przełomie tysiącleci, red. W. Pisarek, Kraków: Ośrodek Badań Prasoznawczych UJ, s. 181-196.pl
dc.description.referencesMakowska K., 2015, Analiza modyfikacji stałych połączeń wyrazowych w wypowiedziach Violetty Kubasińskiej z serialu BrzydUla, [w:] Intercontinental Dialogue on Phraseology 3: Linguo-Cultural Research on Phraseology, eds J. Szerszunowicz, B. Nowowiejski, P. Ishida, K. Yagi, Białystok: The University of Bialystok Publishing House, s. 389-411.pl
dc.description.referencesMalinowska E., 2001, Wypowiedzi administracyjne. Struktura i pragmatyka, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.pl
dc.description.referencesMalinowska E., 2013, Styl – dyskurs – komunikacja urzędowa, [w:] Przewodnik po stylistyce. Style współczesnej polszczyzny, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków: Universitas, s. 467-486.pl
dc.description.referencesBąba S., 1989b, Twardy orzech do zgryzienia, czyli o poprawności frazeologicznej, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.pl
dc.description.referencesMarcjanik M., 1984, Idiomatyczne związki frazeologiczne w języku rosyjskim i polskim, „Filologia Polska, Studia i Materiały”, t. 13, z. 4, s 187-198.pl
dc.description.referencesMarcjanik M., 2007, Grzeczność w komunikacji językowej, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesMarkowski A., 2009, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesMieder W., 2006, „Tilting At Windmills”. History and Meaning of a proverbial Allusion to Cervantes’ Don Quixote, Burlington: The University of Vermont Publishing House.pl
dc.description.referencesMikołajczuk A., 1997, Rozumienie znaczenia wybranych związków frazeologicznych w testach egzaminacyjnych na polonistykę, [w:] Studia pragmalingwistyczne, red. J. Porayski-Pomsta, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 91-105.pl
dc.description.referencesMlacek J., 1975, Z problematyki slovenskey frazeologickej terminologie, „Kultura Słowa”, t. 10, s. 329-332.pl
dc.description.referencesMłynarczyk E., 2013, „Nie święci garnki lepią”. Obraz rzemiosła utrwalony w polskiej frazeologii, Kraków: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej.pl
dc.description.referencesMrowcewicz K., 2003, Przeszłość to dziś. Literatura, język, kultura. Klasa I liceum i technikum, cz. I, Warszawa: Stentor.pl
dc.description.referencesMuszyńska I., Grzymała J., 2006, Czas na polski. Poradnik metodyczny dla nauczycieli. Gimnazjum klasa II, Warszawa: Oficyna Edukacyjna Krzysztof Pazdro.pl
dc.description.referencesNagajowa M., 1995, ABC metodyki nauczania języka polskiego, Warszawa: WSiP.pl
dc.description.referencesBąba S., Liberek J., 2002, Wstęp, [w:] Słownik frazeologiczny współczesnego języka, red. S. Bąba, J. Liberek, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesNikołajczuk K., 2013, „Starość nie radość”? Polska frazeologia oznaczająca starość przez pryzmat teorii pól, „Język Polski”, z. 3, s. 162-173.pl
dc.description.referencesNocoń J., 2007, Paradoksy stylu podręcznika szkolnego, rastko.rs/filologija/stil/2007/05Nocon.pdf, dostęp: 14.08.2015.pl
dc.description.referencesNocoń J., 2013, Słowo jako przedmiot edukacji polonistycznej (przed 1999 rokiem i po nim), „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia”, t. 4, s. 5-18.pl
dc.description.referencesNocoń J., 2014, Świadomość językowa w podręcznikach szkolnych (teoria i praktyka), [w:] Świadomość językowa, red. J. Nocoń, A. Tabisz, Opole, s. 159-174.pl
dc.description.referencesNocoń J., 2016a, Język polski – ojczysty nieobcy czy obcy? Wyzwania edukacji językowej w czasach ponowoczesnych, [w:] Z problematyki kształcenia językowego, t. 6, red. E. Awramiuk, M. Karolczuk, Białystok: Wydawnictwo UwB, s. 69-83.pl
dc.description.referencesNocoń J. 2016b, Styl i stylistyka w kształceniu językowym, „Stylistyka”, t. 25: Gajda i stylistyka, s. 445-456.pl
dc.description.referencesNowakowska A., 2003, Człowiek jako zwierzę. Sfrazeologizowane porównania doczasownikowe na podstawie Słownika frazeologicznego języka polskiego, „Język a Kultura”, t. 15: Opozycja homo – animal w języku i kulturze, red. A. Dąbrowska, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, s. 97-102.pl
dc.description.referencesNowakowska A., 2004, Rola frazeologii w nauczaniu cudzoziemców języka polskiego, [w:] Wrocławska dyskusja o języku polskim jako obcym, red. A. Dąbrowska, Wrocław: Wydawnictwo Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego, s. 295-298.pl
dc.description.referencesNowakowska A., 2005a, Świat roślin w polskiej frazeologii, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.pl
dc.description.referencesNowakowska B., 2005b, Nowe połączenia wyrazowe we współczesnej polszczyźnie, Kraków: Wydawnictwo LEXIS.pl
dc.description.referencesBąba S., Skibski K., 2003, O pisowni nazw własnych i ich derywatów we frazeologizmach, „Język Polski”, z. 4/5, s. 288-293.pl
dc.description.referencesOleśkiewicz A., 2007, Europa języków. Związki frazeologiczne o proweniencji biblijnej i antycznej w europejskiej wspólnocie słownikowej, Kraków: Collegium Colombinum.pl
dc.description.referencesOżóg K., 2001, Ustna odmiana języka ogólnego, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: UMCS.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 1997, Odbicie katolicyzmu w polskiej frazeologii, „Problemy Frazeologii Europejskiej”, t. 2, red. A. M. Lewicki, W. Chlebda, Warszawa: Energeia, s. 129-136.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 1998, Frazeologia a zmiany kulturowe, „Poradnik Językowy”, z. 7, s. 481-482.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2005, Frazeologizmy jako tworzywo współczesnej poezji, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2006a, Jak mówimy o uczuciach? Poprzez analizę frazeologizmów do językowego obrazu świata, [w:] A. Pajdzińska, Studia frazeologiczne, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s. 87-103.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2006b, Głową muru nie przebijesz, czyli „filozofia życiowa” utrwalona w polskiej frazeologii, [w:] A. Pajdzińska, Studia frazeologiczne, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s.156-165.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2006c, Nazwy mówienia w języku polskim, [w:] A. Pajdzińska, Studia frazeologiczne, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s. 114-128.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2006d, Antropocentryzm frazeologii potocznej, [w:] A. Pajdzińska, Studia frazeologiczne, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s. 104-113.pl
dc.description.referencesPajdzińska A., 2013, Frazeologia – szkic do zbiorowej autobiografii, [w:] 70 lat współczesnej polszczyzny. Zjawiska, procesy, tendencje, red. A. Dunin-Dudkowska, A. Małyska, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 145-164.pl
dc.description.referencesBednarczyk A., 2008, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesPałka P., 2004, Związki frazeologiczne w perspektywie glottodydaktycznej, [w:] Wrocławska dyskusja o języku polskim jako obcym, red. A. Dąbrowska, Wrocław: Wydawnictwo Wrocławskiego Towarzystwa Naukowego, s. 299-305.pl
dc.description.referencesPaszenda J., 2000, Kryteria wyróżniania internacjonalizmów frazeologicznych. Zarys problematyki, [w:] Problemy frazeologii i leksykografii, red. A. Kątny, K. Hejwowski, Olecko: Wydawnictwo Wszechnicy Mazurskiej, s. 109-125.pl
dc.description.referencesPiela A., 2012, Obecność dawnej leksyki w polskiej frazeologii, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego”, t. 58, s. 247-260.pl
dc.description.referencesPiela A., 2013, Nieuświadamiane archaizmy w polskich związkach frazeologicznych, „LingVaria”, nr 1, s. 59-71.pl
dc.description.referencesPiela A., 2014, Archaizmy jako składniki związków frazeologicznych w słownikach współczesnej polszczyzny, „Rozprawy Komisji Językowej Łódzkiego Towarzystwa Naukowego”, t. 60, s. 235-249.pl
dc.description.referencesPieńkos, J., 2003, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Zakamycze: Altravox.pl
dc.description.referencesPiirainen E., 2004, False friends in conventional figurative units, [w:] Phraseologismen als Gegenstand sprach- und kulturwissenschaftlicher Forschung. Akten des Europäischen Gesellschaft für Phraseologie (Europhras) und des Westfälischen Arbeitskreises „Phraseologie/Parömiologie” (Locum 2002), Hrsg. C. Földes, J. Wirrer, Baltmannsweiler: Schneider Verlag, s. 157-167.pl
dc.description.referencesPiirainen E., 2005, Europeanism, internationalism or something else? Proposal for a cross-linguistic and cross-cultural research project on widespread idioms in Europe and beyond, „Hermes. Journal of Linguistics”, nr 35, s. 46-75.pl
dc.description.referencesPiirainen E., 2008, Figurative phraseology and culture, [w:] Phraseology. An interdyscyplinary perspective, eds S. Granger, F. Meunnier, Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, s. 207-228.pl
dc.description.referencesPodlawska D., Płóciennik I., 2002, Leksykon nauki o języku, Bielsko-Biała: Wydawnictwo Szkolne PWN.pl
dc.description.referencesBiernacka M., 2013, Pojęcie kompetencji fonologicznej vel fonetycznej – rozważania terminologiczne, Acta Universitatis Lodziensis Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców 20, s. 75-82.pl
dc.description.referencesPodstawa 1999: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla sześcioletnich szkół podstawowych i gimnazjów, Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 15 lutego 1999 r. w sprawie podstawy programowej (Dz. U. z 1999 r. nr 14, poz. 129).pl
dc.description.referencesPodstawa 2008: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla gimnazjów i szkół ponadgimnazjalnych, których ukończenie umożliwia uzyskanie świadectwa dojrzałości po zdaniu egzaminu maturalnego, Rozporządzenie Ministra Edukacji Narodowej z dnia 23 grudnia 2008 r. w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół (Dz. U. z 2009 r. nr 4, poz. 17), zał. nr 4.pl
dc.description.referencesPodstawa 2012: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla gimnazjów i szkół ponadgimnazjalnych, których ukończenie umożliwia uzyskanie świadectwa dojrzałości po zdaniu egzaminu maturalnego, Rozporządzenie MNiSW z dnia 27 sierpnia 2012 r. w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół (Dz. U. z 30.06.2012 r. poz. 977), zał. nr 4.pl
dc.description.referencesPodstawa 2014: Podstawa programowa kształcenia ogólnego dla szkół podstawowych, zał. nr 2 do rozporządzenia MNiSW z dnia 30 maja 2014 r. zmieniającego rozporządzenie w sprawie podstawy programowej wychowania przedszkolnego oraz kształcenia ogólnego w poszczególnych typach szkół (Dz. U. z 18.06.2014 r. poz. 803).pl
dc.description.referencesPołowniak-Wawrzonek D., 2008, Związki frazeologiczne współczesnego języka polskiego motywowane sytuacją walki (zbrojnej), Kielce: Wydawnictwo Uniwersytetu Humanistyczno-Przyrodniczego Jana Kochanowskiego.pl
dc.description.referencesPorsch P., 1997, Phraseologismen im interkulturellen Vergleich, [w:] Nominationsforschung im Deutschen. Festschrift für Wolfgang Fleischer zum 75. Geburts-tag, Hrsg. I. Barz, M. Schröder, Frankfurt/Main: Peter Lang, s. 191-200.pl
dc.description.referencesProgram 1990: Program nauczania liceum ogólnokształcącego, liceum zawodowego i technikum. Język polski (dwie wersje), Warszawa.pl
dc.description.referencesPrzybyla O., 2007, Problemy wartości i wartościowania na materiale przysłów w szkole ponadpodstawowej, „Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego”, t. 19, s. 152-166.pl
dc.description.referencesPuda-Blokesz M., 2014, Mitologizmy frazeologiczne w języku polskim (na materiale leksykografii XX i XXI w.), Kraków: Collegium Columbinum.pl
dc.description.referencesRabczuk A., 2011, Podbić oko czy serce, zdobyć pół Europy czy kobietę – jak mówimy o miłości po polsku (idiomy o miłości), [w:] Kształcenie polonistyczne cudzoziemców 17. Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 3, red. B. Grochala, M. Wojenka-Karasek, Łódź: Wydawnictwo UŁ, s. 145-154.pl
dc.description.referencesBobiński W., Orłowa K., Synowiec H., 2001, Jak uczyć języka polskiego w klasie pierwszej gimnazjum. Przewodnik dla nauczyciela do podręczników Świat w słowach i obrazach 2 oraz Język ojczysty 2, Warszawa: WSiP.pl
dc.description.referencesRabczuk A., Kuś K., 2009, Od zmierzchu do świtu – nietarantinowska frazeologia, „Kwartalnik Polonicum”, nr 8, s. 42–44.pl
dc.description.referencesRak M., 2007, Frazeologia gwar Podtatrza w kontekście frazeologii słowackiej (z zagadnień frazeologii porównawczej, „LingVaria” II nr 1, s. 103-113.pl
dc.description.referencesRejter A., 2008, Relacja język a emocje w perspektywie międzykulturowej, „Poradnik Językowy”, z. 3, s. 12-23.pl
dc.description.referencesRogowska-Cybulska E., 2011, Zasady pisowni polskiej w świetle pytań kierowanych do poradni językowej, „Język Polski”, z. 2/3, s. 134-141.pl
dc.description.referencesRozumko A., 2010, Wielokulturowość krajów anglojęzycznych w przysłowiach i powiedzeniach. Przysłowia w kształceniu językowym i interkulturowym, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.pl
dc.description.referencesRybicka E., 1993, Nie taki diabeł straszny. Podręcznik frazeologii polskiej dla obcokrajowców, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.pl
dc.description.referencesSabban A., 2007, Culture-boundness and problems of cross-cultural phraseology, [w:] Phraseologie. Phraseology. Ein internationals Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research, eds H. Burger, D. Dobrovol’skij, P. Kühn, N. R. Norrick, vol. 1, Berlin – New York: Walter de Gruyter, s. 590-604.pl
dc.description.referencesSeretny A., 2011, Kompetencja leksykalna uczących się języka polskiego jako obcego w świetle badan ilościowych, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.pl
dc.description.referencesSkorupka S., 1976, Wieloznaczność związków frazeologicznych, „Poradnik Językowy”, z. 5, s. 217-223.pl
dc.description.referencesSkowronek B., 1999, O dialogu na lekcjach w szkole średniej. Analiza pragmatyczno-językowa, Kraków: Wydawnictwo Naukowe Akademii Pedagogicznej.pl
dc.description.referencesBogusławski A., 1988, Dwujęzyczny słownik ogólny. Projekt instrukcji z komentarzami, [w:] Studia z polskiej leksykografii współczesnej, red. Z. Saloni, Wrocław: Ossolineum, s. 19-65.pl
dc.description.referencesSkudrzyk A., Warchala J., 2013, Język potoczny – dyskurs potoczny, [w:] Przewodnik po stylistyce. Style współczesnej polszczyzny, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków: Universitas, s. 35-59.pl
dc.description.referencesSpagińska-Pruszak A., 2003, Intelekt we frazeologii polskiej, rosyjskiej i chorwackiej, Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.pl
dc.description.referencesStramek B., 2004, Żargon szczecińskich taksówkarzy, „Język Polski”, z. 5, s. 352-359.pl
dc.description.referencesSynowiec H., 2009, Frazeologia w wybranych podręcznikach gimnazjalnych a potrzeby językowe uczniów, „Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego”, t. 20, s. 130-140.pl
dc.description.referencesSzczepankowska I., 2011, hasło: kontekst językowy, [w:] I. Szczepankowska, Semantyka i pragmatyka językowa, Białystok: Wydawnictwo UwB.pl
dc.description.referencesSzemberska A., 2011, Wybrane nowe italianizmy we współczesnej polszczyźnie, „Kwartalnik Językoznawczy”, z. 3/7, s. 46-64.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2003, Humorystyczne parafrazy przysłów w ujęciu translatorycznym, „Studia Rossica”, t. 12, s. 297-303.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2005, Kulturowy aspekt glottodydaktyki frazeologii – europeizm, narodowość, koloryt lokalny, [w:] Nauka języków obcych w dobie integracji europejskiej, red. K. Karpińska-Szaj, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM, s. 91-101.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2007a, Phraseological competence as a component of the language user’s autonomy, [w:] Edukacja dla przyszłości, red. J. F. Nosowicz, M. Pieklarz, t. 4, Białystok: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Ekonomicznej w Białymstoku, s. 89-96.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2007b, Pseudo-equivalents In English, Italian and Polish Faunal Phraseology, [w:] Proceedings XII EURALEX International Congress. Congresso Internazionale di Lessicografia. Atti, eds E. Corino, C. Marello, C. Onesti, Alessandria: Edizioni dell’Orso, s. 105-1060.pl
dc.description.referencesBorejsza J. W., 2001, „Sprawa polska” w XIX i XX wieku, „Polski Przegląd Dyplomatyczny”, nr 4, s. 247-262.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2007c, Metafory onomastyczne w konstrukcjach z pogranicza frazeologii i składni jako problem translatoryczny, [w:] Kultura, literatura i sztuka w edukacji językowej w świetle badań empirycznych, red. J. Kida, Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, s. 253-259.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2007d, On the Intralinguistic and Cross-linguistic Equivalence of Parallel Idioms (on the material of inter- and cross-linguistic equivalents of Italian Ai tempi di .../Al tempo di Idioms), „Verbum”, t. 2, s. 303-314.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2008a, Elementy komparatystyki w kształceniu językowym, [w:] Z problematyki kształcenia językowego, t. 3, red. P. Wróblewski, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, s. 125-151.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2008b, Stylistyczna polisemia frazeologizmów w ujęciu konfrontatywnym, [w:] Styl a semantyka, red. I. Szczepankowska, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku, s. 369-377.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2009, Quasi-ekwiwalenty związków frazeologicznych w teorii, frazeografii i translatoryce, „Białostockie Archiwum Językowe”, nr 9, s. 321-346.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2010a, Evaluation in Culture-Bound Proverbs and Proverbial Expressions as a Translation Problem, [w:] 3˚ Colóquio Interdisciplinar sobre Provérbios – ACTAS. 2nd Interdisciplinary Colloquium on Proverbs – PROCEEDINGS, eds R. J. B. Soares, O. Lauhakangas, Tavira: Tipografia Tavirense, s. 222-234.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2010b, On cultural connotations of idioms expressing language users’ collective memory in a comparative perspective. A case study: gest Kozakiewicza, [w:] Phraseologie global – areal – regional. Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki, eds J. Korhonen, W. Mieder, E. Piirainen, R. Piñel, Tübingen: Narr Verlag, s. 317- 324.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2011a, Linguo-Cultural Analyses of European Phraseological Units in a Contrastive Perspective, [w:] Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Papers from Phraseology 2009 in Japan, eds K. Yagi, T. Kanzaki, A. Inoue, Nishinomiya: Kwansei Gakuin University Press, s. 115-132.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2011b, Obraz człowieka w polskich, angielskich i włoskich leksykalnych i frazeologicznych jednostkach faunicznych, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2011c, On selected source domains of onomastic phraseology in a cross-linguistic perspective, [w:] Linguo-Cultural Competence and Phraseological Motivation, eds A. Pamies, D. Dobrovol’skij, Baltmannsweiler: Schneider Verlag, s. 81-90.pl
dc.description.referencesBorejszo M., 1984, Archaizmy we współczesnym języku ogólnopolskim, „Polonistyka”, z. 5/6, s. 370-382.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2013a, Lakunarność jednostki Matka Polka a jej dwujęzyczny opis słownikowy, „Prace Językoznawcze”, z. 2, s. 69-82.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2013b, On Lacunae in Contrastive Phraseology, [w:] Phraseologie im interlingualen und interkulturellen Kontakt. Phraseology in Interlingual and Intercultural Contact, eds M. Fabčič, S. Fiedler, J. Szerszunowicz, Bielsko-Biała, Budapest, Kansas, Maribor, Praha: Zora, s. 161-175.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2014, Frazeologizmy z komponentami z dziedziny muzyki w ujęciu kontrastywnym (na materiale języków polskiego, angielskiego i włoskiego), [w:] Frazeologické štúdie VI: Hudobné motívy vo frazeológii, ed. M. Dobríková, Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislave, s. 295-305.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2015, Periodic growth of phrasemes from a linguo-cultural perspective: Polish phraseology after the political transformation of 1989, „Yearbook of Phraseology”, vol. 6, s. 103-124.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2016a, Lakunarne jednostki wielowyrazowe w perspektywie międzyjęzykowej, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2016b, Corpora, the World Wide Web and questionnaires as sources of information on recent phraseological borrowings: The case study of the Polish unit “wyglądać jak milion dolarów”, [w:] Computerised and Corpusbased Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives. Fraseología computacional y basada en corpus: perspectivas monolingües y multilingües, ed. G. Corpas Pastor, Geneva: Tradulex, s. 543-618.pl
dc.description.referencesSzerszunowicz J., 2016c, Schemata in bilingual phraseographic description, [w:] Neofilologia dla przyszłości, t. 1, red. nauk. J. F. Nosowicz, Warszawa: Wydawnictwo Lingwistycznej Szkoły Wyższej w Warszawie, s. 191-204.pl
dc.description.referencesSzpila G., 2002, Minimum paremiologiczne języka polskiego – badania pilotażowe, „Język Polski”, z. 1, s. 36-42.pl
dc.description.referencesSzymańska M., 2016, Między nauką o języku a rozwijaniem języka. Koncepcje kształcenia językowego na przełomie XX i XXI wieku, Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.pl
dc.description.referencesSzyszko U., 1996, Gry językowe w sloganach reklamowych, „Język Polski”, z. 3/4, s. 228-232.pl
dc.description.referencesBralczyk J., 2004, Leksykon zdań polskich, Warszawa: Świat Książki.pl
dc.description.referencesŚlawska M., 2008, Tytuł – najmniejszy tekst prasowy, „Rocznik Prasoznawczy, t. 2, s. 117-126.pl
dc.description.referencesTabisz A., 2006, Kompetencja tekstotwórcza uczniów na przykładzie rozprawki, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.pl
dc.description.referencesTambor J., 1991, Słownictwo i frazeologia odbiciem tendencji cywilizacji technicznej, [w:] Język a Kultura 2: Zagadnienia leksykalne i aksjologiczne, red. J. Puzynina, J. Bartmiński, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, s. 65-70.pl
dc.description.referencesTarary E., 2007, Kompetencja frazeologiczna uczniów szkoły podstawowej w zakresie frazeologizmów zoonimicznych, „Prace Filologiczne”, t. 52, s. 389-398.pl
dc.description.referencesTokarski R., 2001, Słownictwo jako interpretacja świata, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 343-370.pl
dc.description.referencesTrysińska M., 2012, Kształcenie językowe w szkole ponadgimnazjalnej – dlaczego jest konieczne? „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 51-63.pl
dc.description.referencesTyrpa A., 2005, Frazeologia somatyczna. Związki frazeologiczne o znaczeniach motywowanych cechami części ciała w gwarach polskich, Łask: Oficyna Wydawnicza LEKSEM.pl
dc.description.referencesUdzik B., 2014, Świadomość komunikacyno-językowa gimnazjalistów – jaka jest i jak ją sprawdzać? (doniesienie z badań), [w:] Świadomość językowa, red. J. Nocoń, A. Tabisz, Opole: Uniwersytet Opolski, s. 113-129.pl
dc.description.referencesVidović Bolt I., 2007, Hrvatski i poljski etnonimski frazemi poredbene strukture, [w:] Slavenska frazeologija i pragmatika, ur. Ž. Fink Arsovski, A. Hrnjak, Zagreb: KNJIGRA, s. 209-214.pl
dc.description.referencesVidović Bolt I., Szerszunowicz J., 2008, On the Croatian Toponymic Phraseological Units and Their Polish Equivalents, [w:] Edukacja dla przyszłości, red. J. F. Nosowicz, J. Gorbacz, t. V, Białystok: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Ekonomicznej w Białymstoku, s. 135-146.pl
dc.description.referencesBralczyk J., 2005, Leksykon nowych zdań polskich: od lat 70. do dziś, Warszawa: Bertelsmann Media.pl
dc.description.referencesVidović Bolt I., 2011, Životinjski svijet u hravatskoj i poljskoj frazeologiji, Zagrebn: Hrvatska Sveučilišna Naklada.pl
dc.description.referencesWacławek M., 2005, Frazeologia w reklamie – „łakomy kąsek” dla edukacji szkolnej, „Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego”, t. 18, s. 109-118.pl
dc.description.referencesWeber A., 1927, Ideen zur Staats- und Kultursoziologie, Karlsruhe: G. Braun.pl
dc.description.referencesWęgrzynek K., 2007, Związki frazeologiczne w „Wielkim słowniku języka polskiego”, [w:] Nowe studia leksykograficzne, red. P. Żmigrodzki, R. Przybylska, Kraków: LEXIS, s. 87-100.pl
dc.description.referencesWęgrzynek K., Żmigrodzki P., Przybylska R., 2012, Opis jednostek nieciągłych w „Wielkim słowniku języka polskiego”, „Język Polski”, z. 5, s. 353-367.pl
dc.description.referencesWierzchoń P., 2008, Odtwarzalność w granicach pary przekładowej, „Przegląd Rusycystyczny”, nr 4, s. 113.pl
dc.description.referencesWilkoń A., 1987, Typologia odmian językowych współczesnej polszczyzny, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.pl
dc.description.referencesWitaszek-Samborska M., 2005, Studia nad słownictwem kulinarnym we współczesnej polszczyźnie, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.pl
dc.description.referencesWitaszek-Samborska M., 2006, Eponimy wśród neologizmów współczesnej polszczyzny, „Białostockie Archiwum Językowe”, nr 6, s. 163-172.pl
dc.description.referencesWojtak M., 1998, Stylistyka a pragmatyka – stan i perspektywy w stylistyce polskiej, „Stylistyka”, t. 7, s. 369-377.pl
dc.description.referencesBralczyk J., 2006, Polak potrafi: przysłowia, hasła i inne polskie zdania osobne, Warszawa: Świat Książki – Bertelsmann Media.pl
dc.description.referencesWojtak M., 2001, Styl urzędowy, [w:] Współczesny język polski. Encyklopedia kultury polskiej XX wieku, red. J. Bartmiński, Wrocław: Wydawnictwo Wiedza o Kulturze, s. 155-171.pl
dc.description.referencesWolańska E., 2003, Kompozycja i spójność wypowiedzi językowej. Strategiczne pozycje tekstowe, [w:] E. Bańkowska i in., Praktyczna stylistyka nie tylko dla polonistów, red. E. Bańkowska, A. Mikołajczuk, Warszawa: Książka i Wiedza, s. 119-148.pl
dc.description.referencesWrześniewska-Pietrzak M., 2005, Twoja mowa cię zdradza – frazeologia biblijna a język współczesnego człowieka, „Polonistyka”, nr 8, s. 54-56.pl
dc.description.referencesWyżkiewicz-Maksimow R., 2001, Funkcje przysłów w procesie komunikacji, [w:] Język w komunikacji, red. G. Habrajska, Łódź: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi, s. 118-123.pl
dc.description.referencesZaręba L., 1982, Liczby w polskich i francuskich związkach frazeologicznych, „Poradnik Językowy”, z. 10, s. 690-707.pl
dc.description.referencesZaręba L., 1996a, Frazeologia antroponimiczna związana z kulturą i tradycją narodową (polsko-francuskie i francusko-polskie studium porównawcze), „Poradnik Językowy”, z. 1, s. 30-42.pl
dc.description.referencesZaręba L., 1996b, Frazeologia toponomastyczna związana z kulturą i tradycją narodową (polsko-francuskie i francusko-polskie studium porównawcze), „Poradnik Językowy”, z. 2, s. 40-49.pl
dc.description.referencesZaręba L., 1999, „Entre chien et loup” ou quelques réflexions sur competence d’un traducteur, [w:] Przekład literacki a przekład użytkowy. Teoria i praktyka. Materiały III Międzynarodowej Konferencji Traduktologicznej, Częstochowa, 3 czerwca 1998 r., red. U. Dąbska-Prokop, Częstochowa: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Ekonomicznej, s. 91-103.pl
dc.description.referencesZarzycka G., 2010, Skrzydlate słowa w procesie nauczania języka polskiego jako obcego. Propozycje programowe, [w:] Kanon kultury w nauczaniu języka polskiego jako obcego. Materiały z konferencji naukowej, red. P. Garncarek, P. Kajak, A. Zieniewicz, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 121-142.pl
dc.description.referencesZbróg P., 2008, Modele kształcenia językowego w podręcznikach do języka polskiego a potrzeby komunikacyjne uczniów, [w:] Podręczniki do kształcenia polonistycznego w zreformowanej szkole – koncepcje, funkcje, język, red. H. Synowiec, Kraków: Wydawnictwo Edukacyjne, s. 29-42.pl
dc.description.referencesBralczyk J., 2008, Porzekadła na każdy dzień, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesZdunkiewicz D., 2001, Akty mowy, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 269-280.pl
dc.description.referencesZdunkiewicz-Jedynak D., 2010, Wykłady ze stylistyki, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesZgółka T., 1992, Styl potoczny jako narzędzie myślenia potocznego, [w:] Systematyzacja pojęć w stylistyce, red. S. Gajda, Opole: Wydawnictwo WSP w Opolu, s. 87–94.pl
dc.description.referencesZouogbo J.-Ph., 2003, Bété Sprichwörter im Vergleich mit dem Deutschen und Französischen, [w:] Flut von Texten – Vielfalt der Kulturen. Ascona 2001 zu Metodologie und Kulturspezifik der Phraseologie, eds A. Häcki Buhofer, G. Gréciano, Baltmannsweiler: Schneider Verlag, s. 289-302.pl
dc.description.referencesŻukowska-Rumin I., 2002, O Panu Bogu, który patrzy zza pieca, czyli co zostałoby z poezji, gdyby nie związki frazeologiczne, „Język Polski w Liceum”, z. 4, s. 30-33.pl
dc.description.referencesŻydek-Bednarczuk U., 2013, Dyskurs medialny, [w:] Przewodnik po stylistyce polskiej. Style współczesnej polszczyzny, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków: Universitas, s. 179-198.pl
dc.description.referencesBańko M., 2014, Słownik dobrego stylu, czyli wyrazy, które się lubią, Warszawa: Wydawnictwa Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesCzeszewski M., Foremniak K., 2011, Ludzie i miejsca w języku. Słownik frazeologizmów eponimicznych, Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.pl
dc.description.referencesDrabik L., Stankiewicz A., Sobol E., 2006, Słownik idiomów polskich PWN, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesFD: Ayto J., 2002, An A-Z of Food and Drink, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesBralczyk J., 2011, 444 zdania polskie: znane wypowiedzi, cytaty, powiedzenia, Warszawa: Świat Książki – Bertelsmann Media.pl
dc.description.referencesEOJ: Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, 1999, red. K. Polański, wyd. II, Wrocław – Warszawa – Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.pl
dc.description.referencesFR: portal Frazeologia.plpl
dc.description.referencesGodyń J., 2006, Od Adama i Ewy zaczynać. Mały słownik biblizmów języka polskiego, Warszawa – Kraków: Rytm.pl
dc.description.referencesHHS: Fliciński P., Wójtowicz S., 2007, Hip-hop. Słownik, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesISJP: Inny słownik języka polskiego, 2000, red. M. Bańko, Warszawa: PWNpl
dc.description.referencesKarpaczewa M. i in., 1994, Pułapki leksykalne. Słownik aproksymatów polsko-bułgarskich, Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk.pl
dc.description.referencesKłosińska K., 2011, Słownik przysłów: przysłownik, Poznań: Publicat.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 1991, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych, Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 2003, Słownik mitów i tradycji kultury, Warszawa: Rytm.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 2004, Słownik eponimów, czyli wyrazów odimiennych, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesButtler D., 1989a, Elementy pochodzenia rosyjskiego we współczesnym języku polskim i kryteria ich oceny III. Kalki frazeologiczne, „Poradnik Językowy”, z. 9/10, s. 684-686.pl
dc.description.referencesKozielewski J., 1959, Słownik wyrazów o podobnym brzmieniu a odmiennym znaczeniu w języku polskim i rosyjskim, Warszawa: Państwowe Zakłady Wydawnictw Szkolnych.pl
dc.description.referencesLipczuk R., 1990, Mały słownik tautonimów niemiecko-polskich. Wyrazy o podobnej formie, lecz różnych znaczeniach, Warszawa: WSiP.pl
dc.description.referencesŁncD: Jędraszko Cz., 1973, Łacina na co dzień, Warszawa: Nasza Księgarnia.pl
dc.description.referencesMarkiewicz H., 2012, Skrzydlate słowa. Wielki słownik cytatów polskich i obcych, t. 2, Kraków: Wydawnictwo Literackie.pl
dc.description.referencesNKKCPF: Najlepsze kasztany. Księga cytatów polskiego filmu, 2014, wybór i oprac. M. Hendrykowski, Poznań: Wydawnictwo Naukowe UAM.pl
dc.description.referencesNSF: Lebda R., 2005, Nowy słownik frazeologiczny, red. A. Latusek, Kraków: Wydawnictwo Zielona Sowa.pl
dc.description.referencesNSPP: Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN, 1999, red. A. Markowski, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesOGBAC: Oxford Guide to British and American Culture, 1999, ed. J. Crowther, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesOrłoś T. Z., 2003, Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych, Kraków: Wydawnictwo PRO.pl
dc.description.referencesPDEI: Gulland D. M., Hinds-Howell D., 2002, The Penguin Dictionary of English Idioms, London: Penguin Books.pl
dc.description.referencesButtler D., 1989b, Zapomniane frazeologizmy polskie XIX wieku, „Przegląd Humanistyczny”, t. 8/9, s. 155-161.pl
dc.description.referencesPuda-Blokesz M., 2015, Po nitce do kłębka. Mały słownik mitologizmów frazeologicznych języka polskiego, Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego.pl
dc.description.referencesPSF: Głowińska K., 2000, Popularny słownik frazeologiczny, red. nauk. T. Piotrowski, Warszaw: Wydawnictwo WILGA.pl
dc.description.referencesPSFJP: Bąba S., Dziamska G., Liberek J., 1997, Podręczny słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesPSTLG: Popularny słownik terminów literackich i gramatycznych, 2009, oprac. Z. Dominów, M. Dominów, Poznań: Wydawnictwo Ibis.pl
dc.description.referencesQ: Quartu M. B., 2000, Dizionario dei modi di dire della lingua italiana, Milano: RCS Rizzoli Libri.pl
dc.description.referencesRudolf K. F., 2003, Słownik angielsko-polski polsko-angielski wyrazów zdradliwych, Kraków: Wydawnictwo Literackie.pl
dc.description.referencesRuszkowski M., 2012, Słownik polskich pleonazmów i tautologii, Kielce: Wydawnictwo Uniwersytetu Jana Kochanowskiego.pl
dc.description.referencesSA: Kania S., 1995, Słownik argotyzmów, Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesSEP: Dąbrowska A., 1998, Słownik eufemizmów polskich, czyli w rzeczy mocno, w sposobie łagodnie, Warszawa: Wydawnictwa Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesSF: Słownik frazeologiczny, 2003, red. nauk. oraz oprac. wstępu i układu tematycznego haseł A. Nowakowska, Wrocław: Europa.pl
dc.description.referencesChlebda W., 1996, Frazeologia w reklamie i reklama we frazeologii, „Problemy Frazeologii Europejskiej”, t. 1, red. A. M. Lewicki, Warszawa: Energia, s. 57-68.pl
dc.description.referencesSFJP: Skorupka S., 1987, Słownik frazeologiczny języka polskiego, t. 1-2, Warszawa: Wiedza Powszechna.pl
dc.description.referencesSFWP: Bąba S., Liberek J., 2003, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Warszawa: PWN.pl
dc.description.referencesSJPD: Słownik języka polskiego, 1974, red. W. Doroszewski, Warszawa: PWN.pl
dc.description.referencesSP: Bańko M., 2004, Słownik porównań, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesSPB: Bańko M., 2002. Słownik peryfraz, czyli wyrażeń omownych, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesSPP: Słownik poprawnej polszczyzny, 1980, red. W. Doroszewski, Warszawa: PWN.pl
dc.description.referencesSS: Markiewicz H., Romanowski A., 2007, Skrzydlate słowa. Wielki słownik cytatów polskich i obcych, t. 1, Kraków: Wydawnictwo Literackie.pl
dc.description.referencesSWJP: Słownik współczesnego języka polskiego, 1996, red. B. Dunaj, Warszawa: Wydawnictwo Wilga.pl
dc.description.referencesSWOiZO: Kopaliński W., 2005, Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem, Warszawa: MARTEL.pl
dc.description.referencesŚwierczyńska D., 2009, Przysłowia są... na wszystko, wyd. 2 zmienione, Warszawa: PWN.pl
dc.description.referencesChlebda W., 1998, Stereotyp jako jedność języka, działania, myślenia, [w:] Język a Kultura, t. 12: Stereotyp jako przedmiot lingwistyki: teoria, metodologia, analizy empiryczne, red. J. Anusiewicz, J. Bartmiński, Wrocław: Wydawnictwo Towarzystwa Przyjaciół Polonistyki Wrocławskiej, s. 31-41.pl
dc.description.referencesSzałek M., 2002, Mały słownik angielsko-polskich homonimów. A Small Dictionary of English-Polish Homonyms, Poznań: Wydawnictwo Wagros.pl
dc.description.referencesSzpila G., 2003, An English-Polish Dictionary of False Friends, Kraków: Wydawnictwo Egis.pl
dc.description.referencesTokarz E., 1998, Pułapki leksykalne. Słownik aproksymatów polsko-chorwackich, Katowice: Wydawnictwo Naukowe Śląsk.pl
dc.description.referencesUSJP: Uniwersalny słownik języka polskiego, 2003, red. D. Dubisz, t. 1-4, Warszawa: PWN.pl
dc.description.referencesUSWP: Uniwersalny słownik włosko-polski, 2008, red. K. M. Podracka, Poznań: Rea.pl
dc.description.referencesWalter H., Komorowska E., Krzanowska A. i zespół, 2010, Deutsch-polnisches Wörterbuch biblischer Phraseologismen mit historisch-etmologischen Kommentaren, Szczecin – Greifswald: Volumen.pl.pl
dc.description.referencesWIKI: Wikisłownik, https://pl.wiktionary.org/wiki/Wikisłownik.pl
dc.description.referencesWSF PWN: Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami, 2005, oprac. A. Kłosińska, E. Sobol, A. Stankiewicz, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesWSF: Fliciński P., 2012, Wielki słownik frazeologiczny, Poznań: Wydawnictwo IBIS.pl
dc.description.referencesWSFJP: Müldner-Nieckowski P., 2003, Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa: Świat Książki.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2001a, Frazematyka, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 335-342.pl
dc.description.referencesWSJP: Wielki słownik języka polskiego PAN, www.wsjp.plpl
dc.description.referencesWSO PWN: Wielki słownik ortograficzny PWN z zasadami pisowni i interpunkcji, 2010, red. E. Polański, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesГатиатуллина З. З., Мендельсон В. А., 2002, Англо-русский словарь библейских фразеологимов, Казань.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2001b, Frazeologia polska minionego wieku, [w:] Polszczyzna XX wieku. Ewolucja i perspektywy rozwoju, red. S. Dubisz, S. Gajda, Warszawa: Elipsa, s. 155-165.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2004, Frazeologia w międzyludzkiej przestrzeni komunikacyjnej, „Problemy Frazeologii Europejskiej”, t. 6, red. nauk. A. M. Lewicki, Lublin: Norbertinum, s. 11-20.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2005, Szkice o skrzydlatych słowach: interpretacje lingwistyczne, Opole: Wydawnictwo UO.pl
dc.description.referencesChlebda W., 2007, Mały prywatny katalog pilnych zadań frazeologicznych, „Problemy Frazeologii Europejskiej”, t. 8, red. nauk. A. M. Lewicki, Lublin: Norbertinum, s. 15-31.pl
dc.description.referencesCieślińska W., 1988, Problemy ekwiwalencji frazeologii rosyjskiej w przekładzie na język polski, Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego, „Prace Językoznawcze”, t. 14, „Studia Rusycystyczne i Slawistyczne”, s. 99-101.pl
dc.description.referencesCzarnecka K., 2002, Odbicie zjawisk gospodarczych we frazeologii III Rzeczypospolitej (1989-2000), „Poradnik Językowy”, z. 4, s. 32-41.pl
dc.description.referencesCzarnota E., 2014, Nauczyciel polonista wobec wulgaryzacji języka uczniów, „Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego”, t. 23, s. 89-99.pl
dc.description.referencesCzesak A., 1998, Frazeologia gwarowa – problemy i postulaty, [w:] Teoretyczne, badawcze i dydaktyczne założenia dialektologii, red. S. Gala, Łódź: Łódzkie Towarzystwo Naukowe, s. 285-293.pl
dc.description.referencesDanielewiczowa M., 2002, Stylistyka, [w:] Nauka o języku polskim w reformowanej szkole, Warszawa: Wydawnictwo Nowa Era, s. 52-65.pl
dc.description.referencesDaszczyńska I., 1987, Rosyjsko-polskie pozorne ekwiwalenty frazeologiczne, Słupsk: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Słupsku.pl
dc.description.referencesDąbrowska A., 1994, Eufemizmy współczesnego języka polskiego, Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.pl
dc.description.referencesDąbrowska E., 2013, Styl artystyczny – kondycja ponowoczesna, [w:] Przewodnik po stylistyce polskiej. Style współczesnej polszczyzny, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków: Universitas, s. 141-177.pl
dc.description.referencesDilna J., 2008, Frazeologizmy w polskiej prozie młodzieżowej. Problemy z recepcją odbiorcy ukraińskiego uczącego się polszczyzny, [w:] W poszukiwaniu nowych rozwiązań. Dydaktyka języka polskiego jako obcego u progu XXI wieku, red. W.Miodunka, A. Seretny, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, s. 143-149.pl
dc.description.referencesDilna J., 2010, Frazeologia polskich młodzieżowych tekstów literackich w nauczaniu Ukraińców, [w:] Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 2, red. G. Zarzycka, G. Rudziński, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, s. 439-445.pl
dc.description.referencesDilna J., 2011a, Po nitce do szczęścia... Polskość a wielokulturowość, inwencja a konwencja we frazeologii polskich nagłówków prasowych (aspekt glottodydaktyczny), [w:] Tożsamość na styku kultur, t. 2. Zbiór studiów, red. I. Masojć, H. Sokołowska, Wilno: Wydawnictwo Edukologija, s. 495-506.pl
dc.description.referencesDilna J., 2011b, Współczesny tekst literacki jako źródło polskiej frazeologii potocznej na zajęciach z języka polskiego jako obcego, [w:] Kształcenie polonistyczne cudzoziemców, t. 18: Teksty i podteksty w nauczaniu języka polskiego jako obcego – 3, red. B. Grochala, M. Wojenka-Karasek, Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, s. 129-134.pl
dc.description.referencesDługosz-Kurczabowa K., 1990, Apelatywizacja biblijnych nazw własnych w języku polskim, Wrocław – Warszawa – Kraków: Ossolineum.pl
dc.description.referencesDobrovol’skij D., Piirainen E., 2005, Figurative Language: Cross-cultural and cross-linguistic perspectives, Amsterdam: Elsevier.pl
dc.description.referencesDubisz S., 2003, Słownik i słownictwo, [w:] Uniwersalny słownik języka polskiego, t. 1, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, s. IX-LXX.pl
dc.description.referencesDubisz S., 2012, Czy grozi nam zanik polskiego języka naukowego – próba diagnozy historycznej w kontekście współczesnych procesów globalizacyjnych, [w:] Oblicza polszczyzny, red. nauk. A. Markowski, R. Pawelec, Warszawa, s. 230-240.pl
dc.description.referencesDuszak A., 1998, Tekst, dyskurs, komunikacja międzykulturowa, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesDziamska-Lenart G., 2007, Rozwój frazeografii polskiej po 1989 roku, [w:] Z zagadnień leksykologii i leksykografii języków słowiańskich, red. J. Kamper-Warejko, I. Kaproń-Charzyńska, Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, s. 395-400.pl
dc.description.referencesDziamska-Lenart G., 2008, Frazeologizmy określające wiek człowieka w tematycznych słownikach frazeologicznych języka polskiego, [w:] Słowo. Tekst. Czas, t. 9, Człowiek w przestrzeni słownika i tekstu, red. M. Aleksiejenko, M. Hordy, Szczecin: Wydawnictwo Uniwersytetu Szczecińskiego, s. 121-128.pl
dc.description.referencesDziamska-Lenart G., 2010, Kryteria oceny szkolnych słowników frazeologicznych, [w:] Istnieć w kulturze. Między teorią a praktyką edukacyjną, red. M. Święcicka, D. Jastrzębska-Golonko, A. Rypel, Bydgoszcz: Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego, s. 284-294.pl
dc.description.referencesESOKJ: Europejski system opisu kształcenia językowego: uczenie się, nauczanie, ocenianie, przeł. W. Martyniuk, Rada Europy, Wydawnictwo CODN, Warszawa 2003.pl
dc.description.referencesFernando Ch., 1996, Idioms and Idiomacity, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesFiedler S., 1999, Plansprache und Phraseologie, Frankfurt/Main.pl
dc.description.referencesFiedler S., 2007, English Phraseology, Tübingen: Narr Verlag.pl
dc.description.referencesGajda S., 1992, Dylematy stylistyki, [w:] Systematyzacja pojęć w stylistyce. Materiały z konferencji z 24-26 IX 1991 r., red. S. Gajda, Opole: Wyższa Szkoła Pedagogiczna, s. 7-11.pl
dc.description.referencesGajda S., 1999, Współczesny polski dyskurs naukowy, [w:] Dyskurs naukowy – tradycja i zmiana, red. S. Gajda, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu w Opolu, s. 164-178.pl
dc.description.referencesGajda S., 2003, Współczesna stylistyka polska, „Stil”, s. 29-41; https://www.rastko.rs/filologija/stil/2003/02Gajda.pdfpl
dc.description.referencesGarncarek P., 2006, Przestrzeń kulturowa w nauczaniu polskiego jako obcego, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.pl
dc.description.referencesGläser R., 1998, The Stylistic Potential of Phraseological Units in the Light of Genre Analysis, [w:] Phraseology. Theory, Analysis, and Applications, ed. A. P. Cowie, Oxford: Oxford University Press.pl
dc.description.referencesGondek A., Szczęk J., 2003, Nazwy barw w związkach frazeologicznych języka polskiego i niemieckiego, Rozprawy Komisji Językowej XXIX, Wrocław: WTN, s. 163-175.pl
dc.description.referencesGrudzińska K., 2007, Kulturoznawczy wymiar licealnych podręczników kształcenia językowego (na wybranych przykładach), [w:] Podręczniki do kształcenia polonistycznego w zreformowanej szkole – koncepcje, funkcje, język, red. H. Synowiec, Kraków: Wydawnictwo Edukacyjne, s. 204-220.pl
dc.description.referencesGrzegorczykowa R., 1993, Opozycja „langue – parole” w świetle nowych teorii języka, [w:] Językoznawstwo synchroniczne i diachroniczne. Tom poświęcony pamięci Adama Weinsberga, red. J. Sambor, J. Linde-Usiekiewicz, R. Huszcza, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 107-115.pl
dc.description.referencesGrzegorczykowa R., 2004, Wprowadzenie do semantyki językoznawczej, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PAN.pl
dc.description.referencesHandke R., 2001, Styl artystyczny, [w:] Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 135-145.pl
dc.description.referencesHertz P., Kopaliński W., 1982, Księga cytatów z polskiej literatury pięknej od XIV do XX wieku, Warszawa: PIW.pl
dc.description.referencesHymes D., 1972, On Communicative Competence, [w:] Sociolinguistics, eds J. Pride, J. Holmes, Harmondworth: Penguin.pl
dc.description.referencesHymes E., 1974, Zwierzęta w służbie człowieka, Warszawa: PIW.pl
dc.description.referencesIgnatowicz-Skowrońska J., 1994, Związki frazeologiczne w reklamie prasowej, [w:] Polszczyzna a/i Polacy u schyłku XX wieku. Zbiór studiów, red. K. Handke, H. Dalewska-Greń, Warszawa: Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.pl
dc.description.referencesIgnatowicz-Skowrońska J., 2008, Frazeologizmy jako tworzywo stylu współczesnej powieści polskiej, Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego.pl
dc.description.referencesJawór A., 2009, Paleosemantyzmy w związkach frazeologicznych, „Poradnik Językowy”, z. 4, s. 65-74.pl
dc.description.referencesJawór A., 2011, Gasnące frazeologizmy, „Poradnik Językowy” z. 8, s. 88-100.pl
dc.description.referencesJędrzejko E., 2002, „Obrazki z dziejów polskich” – czyli jeszcze o historyczno-kulturowym aspekcie frazeologii i paremiologii, „Problemy Frazeologii Europejskiej”, t. 5, red. A. M. Lewicki, Lublin: Norbertinum, s. 61-78.pl
dc.description.referencesKarwatowska M., Szpyra-Kozłowska J., 2005, „Baba z wozu, koniom lżej” – recepcja seksistowskich związków frazeologicznych przez licealistów, [w:] Studia pragmalingwistyczne 4, red. J. Porayski-Pomsta, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 149-163.pl
dc.description.referencesKawka M., 1999, Dyskurs szkolny. Zagadnienia języka, Kraków: Wydawnictwo Naukowe WSP.pl
dc.description.referencesKempf Z., 1985, Wyrazy „gorsze” dotyczące zwierząt, „Język Polski”, z. 2/3, s. 125-145.pl
dc.description.referencesKida J., 2000, Znaczenie słownika frazeologicznego w kształceniu językowym uczniów szkoły podstawowej i średniej, [w:] J. Kida, Encyklopedie, leksykony i słowniki w edukacji polonistycznej, Rzeszów: Centrum Doskonalenia Pedagogicznego, s. 152-177.pl
dc.description.referencesKita M., 2007, Gra funkcjami w języku potocznym, [w:] Potoczność a zachowania językowe Polaków, red. B. Boniecka, S. Grabias, Lublin: Wydawnictwo UMCS, s. 193-203.pl
dc.description.referencesKita M., 2013, Dyskurs prasowy, [w:] Przewodnik po stylistyce polskiej. Style współczesnej polszczyzny, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk, Kraków: Universitas, s. 199-288.pl
dc.description.referencesKłosińska K., 2013, Co w mowie piszczy?, Poznań: Publicat.pl
dc.description.referencesKłosińska K., 2014 (red.), Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce, wyd. II, Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.pl
dc.description.referencesKobylińska J., 1968, Rozwój form dopełniacza liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego w języku polskim, Wrocław: Ossolineum.pl
dc.description.referencesKoczela J., 2004, Znajomość frazeologizmów u absolwentów szkoły podstawowej, „Z Teorii i Praktyki Dydaktycznej Języka Polskiego”, t. 17, s. 148-156.pl
dc.description.referencesKołodziejek E., 2007, Człowiek i świat w języku subkultur, Szczecin: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu w Szczecinie.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 1977, Kot w worku czyli z dziejów powiedzeń i nazw, Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 1978, Drugi kot w worku czyli z dziejów nazw i rzeczy, Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza.pl
dc.description.referencesKopaliński W., 2007, Przygody słów i przysłów: leksykon, Warszawa: Rytm.pl
dc.description.referencesKopczyńska D., 2002, Metafory nazwiskowe w konstrukcjach z pogranicza frazeologii i składni, „Poradnik Językowy”, z. 6, s. 30-42.pl
dc.description.referencesKosek I., 2006, O ortografii w kontekście apelatywizacji, „Prace Językoznawcze”, z. 8, s. 22-28.pl
dc.description.referencesKosek I., 2007, O apelatywizacji nazw własnych we frazeologii (na wybranych przykładach), [w:] Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków, red. W. Chlebda, Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.pl
dc.description.referencesKosek I., Zawilska K., 2012, Osobliwości leksykalne w składzie związków frazeologicznych (na wybranych przykładach), „Język Polski”, nr 4, s. 260-268.pl
dc.description.referencesKosek J., 2015, Frazeologia i frazeografia polska w badaniach po 1989 roku, „Język Polski”, z. 1/2, s. 43-54.pl
dc.description.referencesKowalikowa J., 2014, Świadomość językowa w aspekcie edukacyjnym przekładana na działania dydaktyczne, [w:] Świadomość językowa, red. J. Nocoń, A. Tabisz, Opole: Uniwersytet Opolski, s. 25-36.pl
dc.description.referencesKowalski W., 2005, „Ksiądz pana wini, pan księdza...” – językowe ujęcie obyczajów i stosunków społecznych we frazeologizmach i przysłowiach. Przyczynek do kształcenia kulturoznawczego na wyższym poziomie zaawansowania językowego, [w:] Nauczanie języka polskiego jako obcego i polskiej kultury w nowej rzeczywistości europejskiej. Materiały z VI Międzynarodowej Konferencji Glottodydaktycznej, red. P. Garncarek, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego, s. 265–269.pl
dc.description.referencesKoziara S., 2002, Frazeologizmy pochodzenia biblijnego z nazwami zwierząt w języku polskim, „Studia Linguistica”, t. 1, red. L. Bednarczuk, M. Mączyński, T. Szymański, „Annales Academiae Paedagogicae Cracoviensis”, Kraków: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej, s. 155-164.pl
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Książki/Rozdziały (WFil)

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
Frazeologia_w_ksztalceniu_jezykowym.pdf3,96 MBAdobe PDFOtwórz
Frazeologia_w_ksztalceniu_jezykowym_okladka.pdf5,98 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)