Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji:
http://hdl.handle.net/11320/2258
Tytuł: | Angielskie ekwiwalenty terminu „pełnomocnictwo ogólne” |
Inne tytuły: | English equivalents of term “pełnomocnictwo ogólne” Английские эквиваленты термина „pełnomocnictwo ogólne” |
Autorzy: | Kizińska, Anna |
Słowa kluczowe: | legal term equivalent functional equivalent translation technique legal text calque power of attorney civil law |
Data wydania: | 2014 |
Data dodania: | 16-gru-2014 |
Wydawca: | Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku |
Źródło: | Linguodidactica, tom XVIII, 2014, s. 75-83 |
Abstrakt: | This paper constitutes an attempt to assess English equivalents of the Polish term
“pełnomocnictwo ogólne” suggested in four most popular bilingual specialist dictionaries
and four Polish civil code translations into English. The English equivalents discussed include:
“general proxy”, “full power” and “general power”. In order to conduct a thorough assessment
of the suggested equivalents, the definitions of the Polish term and its English equivalents
presented in English monolingual legal dictionaries have been analysed. Moreover, the study
aims to verify whether or not the suggested equivalents occur in the texts of the British
sources of law. Finally, translation techniques applied while forming English equivalents under
discussion are identified. Настоящая статья представляет собой попытку оценить английские эквиваленты польского термина “pełnomocnictwo ogólne”, предложенные в четырех самых популярных двухъязычных специалистичесих словаряx и четырех польских переводаx Гражданского кодекса на английский язык. Рассматриваемые английские эквиваленты это в частности “general proxy”, “full power” и “general power”. Для того чтобы провести тщательную оценку предложенных эквивалентовб Автором анализируются понятия польского термина и его английских эквивалентов, представленных в английских одноязычных толковых юридических словарях. Кроме того статья подтверждает, действительно ли предлагаемые эквиваленты появляются в текстах британских источников права. Автор пытается определить методы перевода, применяемые при формировании описанныx английскиx эквивалентов. |
Afiliacja: | Uniwersytet Warszawski |
URI: | http://hdl.handle.net/11320/2258 |
DOI: | 10.15290/lingdid.2014.18.07 |
ISSN: | 1731-6332 |
Typ Dokumentu: | Article |
Występuje w kolekcji(ach): | Linguodidactica, 2014, tom XVIII |
Pliki w tej pozycji:
Plik | Opis | Rozmiar | Format | |
---|---|---|---|---|
Linguodidactica_18_Kizinska.pdf | 134,09 kB | Adobe PDF | Otwórz |
Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)