REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/12505
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorBaranowska, Monika-
dc.date.accessioned2022-01-28T11:58:04Z-
dc.date.available2022-01-28T11:58:04Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.citationEmocje, język, literatura, pod redakcją Diany Saniewskiej, Kraków cop. 2016, s. 213-221pl
dc.identifier.isbn978-83-65705-23-5-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/12505-
dc.description.abstractIt is believed that the nüshu script was created by women only for their own use, in secret from men. It was used especially for communication between women united for eternity, as kindred sisters (laotong), eager to share the sorrows and concerns about their daily life and future marriage. It was also used to embroider pillows, handkerchiefs, and even clothes and tablecloths. Third-day wedding books (the dowry with poems about women's destiny) contradicted men's assumption that women were not able to think for themselves, or express their opinion in a creative audible way. Lisa See's novel shows the culture and mentality of a Chinese province where women, seen as useless twigs, using their own code, found a way to communicate with one another in order to convey emotions. The story of Snow Flower and Lily, who are connected with each other through a contract, told from a perspective of an eighty-year-old woman, is not only a story of a difficult situation of women suffering from pain and dreaming of love, but above all, the linguistic image of emotions stored in the folds of the fan.pl
dc.language.isoplpl
dc.publisherWydawnictwo "Libron" - Filip Lohnerpl
dc.subjectNüshupl
dc.subjectlaotongpl
dc.subjectthird-day wedding bookspl
dc.subjectwomen's scriptpl
dc.subjectpatriarchypl
dc.titleKwiat Śniegu i sekretny wachlarz Lisy See jako ornamentalna kronika cierpienia i udrękipl
dc.title.alternativeSnow Flower and the secret fan by Lisa See as an ornamental chronicle of distress and anguishpl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by Authors Kraków 2016pl
dc.description.BiographicalnoteMONIKA BARANOWSKA - doktorantka na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu w Białymstoku, tłumacz przysięgły języka angielskiego. Zainteresowania: kultura krajów anglojęzycznych, formy autobiograficzne, literatura angielska i amerykańska.pl
dc.description.AffiliationUniwersytet w Białymstokupl
dc.description.firstpage213pl
dc.description.lastpage221pl
dc.identifier.citation2Emocje, język, literatura, pod redakcją Diany Saniewskiejpl
dc.conferenceOgólnopolska Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa "Emocje – Język – Literatura", Białystok 2-3 czerwca 2016pl
Występuje w kolekcji(ach):Materiały konferencyjne (WFil)
Ogólnopolska Interdyscyplinarna Konferencja Naukowa "Emocje – Język – Literatura", 2-3 czerwca 2016

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
M_Baranowska_Kwiat_Sniegu_i_sekretny_wachlarz_Lisy_See.pdf2,37 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)