REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/10861
Tytuł: Nationality idioms across monolingual dictionaries for learners of English
Inne tytuły: Modismos con nacionalidades en diccionarios monolingües para estudiantes de inglés
Autorzy: Woźniak, Monika
Słowa kluczowe: idioms
national stereotypes
learner’s dictionaries
idiom dictionaries
learners of English
Data wydania: 2020
Data dodania: 7-maj-2021
Wydawca: University of Bialystok Publishing House
Źródło: Applied Linguistics Perspectives on Reproducible Multiword Units: Foreign Language Teaching and Lexicography, editors Joanna Szerszunowicz, Ewa Gorlewska, Białystok 2020, s. 151-168
Seria: Intercontinental Dialogue on Phraseology;8
Konferencja: Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018
Abstrakt: This paper deals with practical aspects of nationality idioms in dictionaries from the viewpoint of English language learners as dictionary users. Based on old stereotypical ideas and considered biased or even inappropriate in present-day communication, differences in images of foreigners across languages fixed in nationality idioms may appear intriguing and attractive to L2 learners, but lack of reliable and accessible information may also lead to confusion and inaccurate assumptions about their use. After a short outline of the treatment of cultural information in dictionaries, I will compare the inclusion and treatment of selected English idioms with Dutch and French in free-access monolingual learner’s dictionaries with printed editions of idiom dictionaries aimed at learners and compiled by the corresponding publishers.
Este artículo trata sobre los aspectos prácticos de modismos con referencias a las nacionalidades desde la perspectiva de los estudiantes de inglés como usuarios de diccionarios. Aunque los modismos con componentes nacionales o étnicos como Dutch courage o excuse/pardon my French pueden no ser numerosos ni frecuentes en el inglés contemporáneo, su dimensión cultural se basa usualmente en circunstancias históricas, rivalidades y estereotipos que hoy en día pueden convertirse en un tema polémico tanto para los estudiantes extranjeros como para hablantes nativos. Sin embargo, como las referencias a extranjeros en lenguaje figurado se encuentran fácilmente en todos los idiomas, unidades fraseológicas de este tipo pueden resultar atractivas para los estudiantes, ya que fomentan las comparaciones y los descubrimientos sobre similitudes o diferencias en las imágenes de extranjeros en L1 y L2, además de contribuir a la conciencia cultural de los estudiantes. No obstante, la falta de información fiable y accesible en los materiales de aprendizaje y las fuentes de referencia también puede generar confusión y suposiciones inexactas sobre su uso. Después de una breve presentación del tratamiento de la información cultural en los diccionarios, el artículo compara la inclusión y el tratamiento de modismos seleccionados, con componentes Dutch y French, en diccionarios monolingües para estudiantes de acceso gratuito en internet con ediciones impresas de diccionarios de modismos dirigidos a los estudiantes y publicados por las mismas editoriales. Aunque los diccionarios de modismos se suelen consultar en busca de información más detallada que no se encuentra en los diccionarios generales para estudiantes de idiomas, los resultados sobre la información pragmática proporcionada indican que la cantidad y el carácter de la información para este grupo específico de modismos también puede dejar a los usuarios en la confusión o la ambigüedad.
Afiliacja: Universidad San Jorge, Spain
URI: http://hdl.handle.net/11320/10861
ISBN: 978-83-7431-677-4
metadata.dc.identifier.orcid: 0000-0003-3425-0801
Typ Dokumentu: Book chapter
Właściciel praw: © Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020;
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, 10-12 września 2018

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
M_Wozniak_Nationality_idioms_across_monolingual_dictionaries.pdf325,47 kBAdobe PDFOtwórz
Pokaż pełny widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)