REPOZYTORIUM UNIWERSYTETU
W BIAŁYMSTOKU
UwB

Proszę używać tego identyfikatora do cytowań lub wstaw link do tej pozycji: http://hdl.handle.net/11320/10858
Pełny rekord metadanych
Pole DCWartośćJęzyk
dc.contributor.authorAutelli, Erica-
dc.date.accessioned2021-05-07T05:43:18Z-
dc.date.available2021-05-07T05:43:18Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationApplied Linguistics Perspectives on Reproducible Multiword Units: Foreign Language Teaching and Lexicography, editors Joanna Szerszunowicz, Ewa Gorlewska, Białystok 2020, s. 101-127pl
dc.identifier.isbn978-83-7431-677-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11320/10858-
dc.description.abstractIn this work, an overview on the state of the art of phrasemes in dialectal monolingual and bilingual lexicography will be given, focusing on the Genoese and Genoese-Italian lexicography. First, Genoese will be defined and then followed by a summary of the calready existing Genoese and Genoese-Italian dictionaries. It will be shown that the Genoese lexicography lacks many important aspects, amongst others also the matter of phrasemes and their equivalents. GEPHRAS1 is the first dictionary (focusing on GEnoese PHRASemes) documenting both synchronic and diachronic phrasemes, with particular focus on collocations, idioms, comparative, communicative and structural phrasemes. The project will serve as model for further phraseographical studies and will help preserving Genoese.pl
dc.description.abstractDieser Artikel zeigt, dass die dialektale Phraseographie noch in den Kinderschuhen steckt, u.a. da sehr viele dialektale Wörterbücher erst in der 2. Hälfte des 19. Jahrhunderts erschienen sind und häufig von Laien verfasst wurden. Vor allem was die Phraseologie anbelangt, weisen die meisten Wörterbücher des Genuesischen (einsprachig sowie Genuesisch-Italienisch) keine Systematik im Hinblick auf ihre Konzeptionskriterien auf. Viele der zweisprachigen Wörterbücher zeigen insbesondere Schwächen in Bezug auf die Angabe der italienischen äquivalente. Das an der Universit ät Innsbruck angesiedelte FWF-Projekt GEPHRAS (Autelli et al. 2018–2021) stellt in der die diatopische Variation betreffenden Phraseographie insofern ein Novum dar, als es der lexikographischen Erfassung unterschiedlicher Arten von Phrasemen – Kollokationen, idiomatischen Redewendungen, komparativen, kommunikativen und strukturellen Phrasemen – besondere Aufmerksamkeit schenkt. Hierbei strebt das online frei zugängliche Wörterbuch auch an, den Erhalt des Genuesischen zu f ördern. Das Wörterbuch listet (in morphosyntaktischer und innerhalb der Einträge in alphabetischer Ordnung) gel äufige Phraseologismen des Gegenwarts-Genuesischen und –Italienischen sowie historische Phraseme des Genuesischen auf. Darüber hinaus verfügt esüber Audiodateien, die sowohl die genuesischen als auch die italienischen Phraseme wiedergeben, sowieüber Zeichnungen, welche zu didaktischen Zwecken sowohl die wörtliche als auch ggf. die idiomatische Bedeutung der Wortverbindungen abbilden. In GEPHRAS wurden 100 substantivische, mit den genuesischen Graphemen <a>, <æ>, <b>, <c> und <c¸> beginnende Lemmata phraseographisch erfasst. Geplant ist, das Wörterbuch in einem Folgeprojekt (GEPHRAS2) durch die Erfassung weiterer Lemmata (beginnend mit den Graphemen <d> bis <z>) zu vervollst ändigen. Zudem sind mit der IPA-Transkription der Phraseme sowie der Aufnahme von Beispielsätzen auch konzeptionelle Neuerungen vorgesehen.pl
dc.language.isoenpl
dc.publisherUniversity of Bialystok Publishing Housepl
dc.relation.ispartofseriesIntercontinental Dialogue on Phraseology;8-
dc.subjectphraseographypl
dc.subjectphraseologypl
dc.subjectGenoesepl
dc.subjectItalianpl
dc.subjectdialectpl
dc.titlePhrasemes in Genoese and Genoese-Italian Lexicographypl
dc.title.alternativePhraseme in genuesischer und genuesisch-italienischer Lexikographiepl
dc.typeBook chapterpl
dc.rights.holder© Copyright by University of Bialystok, Białystok 2020;-
dc.description.AffiliationUniversity of Innsbruck, Austriapl
dc.description.referencesAgostino, Adriano. 2006. Dizionario genovese. Roma: Newron Compton.pl
dc.description.referencesAgostino, Adriano. 2013. Dizionario italiano genovese. Genova: COEDIT.pl
dc.description.referencesAutelli, Erica; Lusito, Stefano; Konecny, Christine; Toso, Fiorenzo (2018–2021). GEPHRAS: The ABC of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms). With the linguistic aid by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli. https://romanistik-gephras.uibk.ac.at.pl
dc.description.referencesAutelli, Erica; Lusito, Stefano; Konecny, Christine; Toso, Fiorenzo. In progress. GEPHRAS2: The D-Z of Genoese and Italian Phrasemes (Collocations and Idioms). With the linguistic aid by Alessandro Guasoni and drawings by Matteo Merli. https://romanistik-gephras.uibk.ac.at.pl
dc.description.referencesBampi, Franco. 2008. Nuovo vocabolario italiano-genovese. Genova: Nuova Editrice Genovese.pl
dc.description.referencesBampi, Franco. 2015a. Traduttore Italiano Genovese – TIG, in Zeneize.net. http://www.zeneize.net/itze/main.asp.pl
dc.description.referencesBampi, Franco. 2015b. Modi di dire genovesi: 1233 Modi di dire tradotti e commentati con la pronuncia di tutte le parole genovesi. Genova: Ligurpress.pl
dc.description.referencesBenson, Morton; Benson, Evelyn. 1993. Russian-English Dictionary of Verbal Collocations. Amsterdam: Benjamins.pl
dc.description.referencesBerti, Barbara, Pinnavaia, Laura. In progress. Italian-English Dictionary of Collocations.pl
dc.description.referencesCanevaghi, Luigi. 1977. Dizionario italiano-genovese, inedited manuscript to be found at A Compagna, Genova.pl
dc.description.referencesCasaccia, Giovanni. 1851, Vocabolario genovese-italiano. Genova: Pagano.pl
dc.description.referencesCasaccia, Giovanni. 21876. Dizionario genovese-italiano. Bologna: Forni.pl
dc.description.referencesDizionario Italiano-Genovese. Parole di Genova. 2009. http://www.paroledigenova.net/it/index.php?title=Pagina principale.pl
dc.description.referencesDolcino, Michelangelo. (1975). E parolle do gatto. Genova: Erga.pl
dc.description.referencesDolcino, Michelangelo. (1978). E parolle de l’amö. Genova: Erga.pl
dc.description.referencesFerrando, Nelio; Ferrando, Ivana. (1979). ... Per moddo de dî, i modi di dire dei genovesi. Illustrated by Mangini, Attilio. Genova: Sagep.pl
dc.description.referencesFranceschi, Temistocle; Cervini, Claudia; Guarino Amato, Manuela; Mazo, Mercedes; Mellis, Luisa. 2000. Ventimila detti proverbiali raccolti in ogni regione d’Italia. Il questionario dell’Atlante Paremiologico Italiano. Alessandria: Edizioni dell’Orso.pl
dc.description.referencesFrisoni, Gaetano. 1910. Dizionario genovese-italiano e italiano-genovese. Genova: Nuova Editrice Genovese.pl
dc.description.referencesGismondi, Alfredo. 1910. Nuovo vocabolario genovese-italiano. Torino: Societá Editrice Internazionale.pl
dc.description.referencesGuasoni, Alessandro; Toso, Fiorenzo. 2010. Il Genovese in tasca. Chivasso (TO): Assimil Italia.pl
dc.description.referencesHollós, Zita. 2014. KOLLEX. Deutsch-ungarisches KOLLokationsLEXikon. Korpusbasiertes Wörterbuch der Kollokationen. Deutsch als Fremdsprache. Szeged: Grimm Kiadó.pl
dc.description.referencesIlgenfritz, Peter; Stephan-Gabinel, Nicole; Schneider, Gertraud. 1989. Langenscheidts Kontextwörterbuch Französisch-Deutsch. Ein neues Wörterbuch zum Schreiben, Lernen, Formulieren. Mit einer Einführung von Franz Josef Hausmann. Berlin: Langenscheidt.pl
dc.description.referencesKilgariff, Adam; Rychl ´y, Pavel. 2017. Sketch Engine. https://www.sketchengine.co.uk/.pl
dc.description.referencesKonecny, Christine; Autelli, Erica. In progress. Kollokationen Italienisch-Deutsch. Hamburg: Buske.pl
dc.description.referencesOlivari, Caelo. 2003. Zeneise riso ræo. Genova: Liberodiscrivere.pl
dc.description.referencesOlivari, Carlo. 2006. Zeneise riso ræo. Genova: Liberodiscrivere.pl
dc.description.referencesOlivieri, Giuseppe. 1841. Vocabolario genovese-italiano. Genova: Ponthenier.pl
dc.description.referencesOlivieri, Giuseppe. 1851. Vocabolario genovese-italiano. Genova: Ferrando.pl
dc.description.referencesPaganini, Angelo.1968. Vocabolario domestico genovese-italiano. Genova: Tolozzi.pl
dc.description.referencesPessino, Carlo Piero. 1995. Moderno dizionario rapido genovese-italiano italiano-genovese con rimario. Genova: Erga.pl
dc.description.referencesPessino, Carlo Piero. 22011. Moderno dizionario rapido genovese-italiano italiano-genovese con rimario, Bampi, Franco; Lusito, Stefano (eds). Genova: Nuova Editrice Genovese.pl
dc.description.referencesPetrucci, Vito Elio. 1977. Ancora proverbi genovesi. Genova: Micrograph.pl
dc.description.referencesP.F.B. 1873. Vocabolario genovese-italiano per il popolo. Genova: R. I. Sordo-Muti.pl
dc.description.referencesSchmucker, Aidano. 1981. Dizionario genovese pei bambini: primo insegnamento oggettivo in cromolitografia. Genova: Tolozzi.pl
dc.description.referencesStaglieno, Marcello. 1869. Proverbi in genovese con i corrispondenti in latino e in diversi dialetti. Genova: Garbarino.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 1998a. Dizionario genovese: italiano-genovese – genovese-italiano. Milano: Vallardi.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 2015. Piccolo dizionario etimologico ligure. L’origine, la storia e il significato di quattrocento parole a Genova e in Liguria. Genova: Zona.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. In progress. DESGEL: Dizionario Etimologico Storico Genovese E Ligure.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo; Petracco Sicardi, Giulia; Cavallaro, Patrizia. 1985–1997. Vocabolario delle Parlate Liguri. Genova: Genova Consulta Ligure.pl
dc.description.referencesTolte dal Cassetto. 2014. http://www.toltedalcassetto.it/genova2004 dialetto dizionario a-c.htm.pl
dc.description.referencesWright, Joseph. 1898–1905. EDD. English Dialect Dictionary. London: OUP.pl
dc.description.referencesAcquarone, Andrea. 2015a. Eimo, semmo. Saeimo?. In: Parlo Ciæo. Acquarone, Andrea (ed.). Genova: Secolo XIX / De Ferrari. 119–122.pl
dc.description.referencesAcquarone, Andrea. 2015b. Navegâ in sce internet in zeneise. Gh’ è dexemia persoñe che ô fan. Il Secolo XIX. 15 Nov. 30.pl
dc.description.referencesAcquarone, Andrea. 2015c. Scrivere la lingua. In: Parlo ciæo. La lingua della Liguria. Acquarone, Andrea (ed.). Genova: Secolo XIX / De Ferrari. 87–94.pl
dc.description.referencesAijmer, Karin. 2001. Set phrases in the national varieties of English. In: Phraseologie /Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 566–573.pl
dc.description.referencesAutelli, Erica. 2021. Il genovese poetico attraverso i secoli. Berlin / Bern / Bruxelles / New York / Oxford / Warszawa / Wien: Lang [Studia Romanica et Linguistica 62].pl
dc.description.referencesAutelli, Erica. In progress. Fraseografia bilingue e dialettale. Riflessioni diacroniche e sincroniche su esempio di alcune lingue e varietá romanze. [Temporary title].pl
dc.description.referencesAutelli, Erica; Konecny, Christine. 2015. Combining Lexicography with Second-Language Didactics: The Case of the Bilingual Collocations Dictionary Kollokationen Italienisch-Deutsch. In: Life Beyond Dictionaries. Karpova, Olga M.; Kartashkova, Faina I. (eds). Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. 185–198.pl
dc.description.referencesAutelli, Erica; Konecny, Christine; Lusito, Stefano (in print) (eds.). Dialektale und zweisprachige Phraseographie – Fraseografia dialettale e bilingue – Fraseograf´ıa dialectal y bilingüe. Tübingen: Edition Julius Groos im Stauffenburg-Verlag [Sprachkontraste und Sprachbewusstsein].pl
dc.description.referencesBeniscelli, Alberto; Coletti, Vittorio; Còveri, Lorenzo. 1992. La Liguria. In: L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identitá regionali. Bruni, Francesco (ed.). Torino: UTET. 45–83.pl
dc.description.referencesBurger, Harald. 2002. Dialektale Phraseologie – am Beispiel des Schweizerdeutschen. In Phraseologie in Raum und Zeit. Akten der 10. Tagung des Westfälischen Arbeitskreises “Phraseologie/Parömiologie” Münster 2001. Piirainen, Elisabeth; Tapani, Ilpo (eds). Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren. 11–29.pl
dc.description.referencesBurger, Harald. 2007. Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Schmidt.pl
dc.description.referencesCini, Monica. 2005. Problemi di fraseologia dialettale. Roma: Bulzoni.pl
dc.description.referencesCuadrado Rey, Analia. 2016. Fraseología y variación diatópica. Doctoral thesis: Universidad de Alicante.pl
dc.description.referencesDe Carlo, Valentino. 1994, Parolacce genovesi. Milano: Biblioteca Ligure Meraviglia.pl
dc.description.referencesDobrovol’skij, Dmitrij. 1995. Kognitive Aspekte der Idiom-Semantik. Studien zum Thesaurus deutscher Idiome. Tübingen: Narr.pl
dc.description.referencesFanfani, Massimo. 2007. Phraseographie des Italienischen. In: Burger, H., Dobrovol’skij, D., Kühn, P., Norrick N. R. (ed.): Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. 2. 975–986.pl
dc.description.referencesFranceschi, Temistocle. 1994. Il proverbio e la Scuola Geoparemiologica Italiana. Paremia. 3: 27–36.pl
dc.description.referencesFranceschi, Temistocle. 1999. L’Atlante Paremiologico Italiano e la geoparemiología: In: Proverbi, Locuzioni, Modi di dire nel Dominio Linguistico Italiano. Trovato Salvatore C. (ed.). Roma: Il Calamo. 1–22.pl
dc.description.referencesGargallo Gil, José Enrique. 2005–2008. Proyecto BADARE (“Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania”. ref. HUM2005-01330/FILO).pl
dc.description.referencesGargallo Gil, José Enrique; Bastardas, Maria-Reina; Álvarez, Xosé Afonso. 2010. Paremiología romance: los refranes meteorológicos. Barcelona: Universidad.pl
dc.description.referencesGargallo Gil, José Enrique; Bastardas, Maria-Reina; Álvarez, Xosé Afonso. 2018. BADARE: Base de datos sobre refranes del calendario y meteorologicos en la Romania. http://stel.ub.edu/badare/refranescons.php.pl
dc.description.referencesHoltus, Günter; Metzeltin, Michael; Pfister, Max. 1989. La dialettologia italiana oggi. Tübingen: Narr.pl
dc.description.referencesKorhonen, Jarmo. 2007. Probleme der kontrastiven Phraseologie. In: Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 574–587.pl
dc.description.referencesLamiroy, Béatrice; Klein, Jean-René; Labelle, Christian Leclère; Menunier, Annie; Rossari, Corinne. 2010. Les Expressions Verbales Figées de la Francophonie: Belgium, France, Québec et Suisse. Paris: Ophrys.pl
dc.description.referencesLörinczy, éva B.; Hossz ú, Ferenc. 1979–2010. The New Hungarian Dialect Dictionary. 4 vol. Budapest: Akadémiai Kiadó.pl
dc.description.referencesMatešić, Josip. 1988. FRAZEOLOGIJA I DIJALEKTOLOGIJA. Izvorni znanstveni članak Primljeno, XII / 1988: 83–88. https://core.ac.uk/download/pdf/212470701.pdf.pl
dc.description.referencesMogorrón Huerta, Pedro. 2014. Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Yearbook of Phraseology. 5: 123–144.pl
dc.description.referencesMollica, Fabio. 2015. Die Rolle der Kontrastivität in der Phraseodidaktik. Eine kognitive und konstruktionsgrammatische Perspektive. In: Deutsch kontrastiv aus italienischer Sicht. Phraseologie, Temporalität und Pragmatik. Di Meola, Claudio; Puato, Daniela (eds): Frankfurt am Main: Lang. 13–35.pl
dc.description.referencesNikoláeva, J. Valeri. 2011. Mokienko y la Fraselogía Rusa. Paremia. Vol. 20: 11–18.pl
dc.description.referencesPamies Bertrán, Antonio. 2017a. Comme on dit dans mon village : les métaphores sont-elles si dialectale que c¸a?’. Rev. de Letras. 36, Vol. 1: 21–37.pl
dc.description.referencesPamies Bertrán, Antonio. 2017b. Fraseología y variación diatópica en Español. Verba Hispanica XXV. 55–81.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elisabeth. 2000. Phraseologie der westmünsterländischen Mundart. Teil 1: Semantische, kulturelle und pragmatische Aspekte dialektaler Phraseologismen. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elisabeth. 2006. Phraseologie in arealen Bez ügen: ein Problemaufriss. In: Neue theoretische und methodische Ansätze in der Phraseologieforschung. Linguistik Online. Farø, Ken; Hallsteindóttir, Erla (eds): Vol. 27, Nr. 2. http://www.linguistik-online.com/27 06/piirainen.html.pl
dc.description.referencesPiirainen, Elisabeth. 2007. Dialectal phraseology: Linguistic aspects. In: Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 530–540.pl
dc.description.referencesSabban, Annette. 2007. Culture-boundness and Problems of cross-cultural Phraseology. In: Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 590–605.pl
dc.description.referencesSchmidlin, Regula. 2007. Phraseological Expressions in German Standard Varieties. In: Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 551–562.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 1998b. La letteratura in genovese. Ottocento anni di storia, arte, cultura e lingua in Liguria. Vol. I. Il Medioevo. Recco (GE): Le Mani.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 2002a. La dialettologia prescientifica in Liguria. Antologia di testi (= Quaderni genovesi di lingua e letteratura, 4). Genova: A Compagna.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 2002b. La Liguria. In: I dialetti italiani. Cortellazzo, Manlio; Marcato, Carla; De Blasi, Nicola; Clivio, Gianrenzo P. (eds): Storia struttura uso. Torino: UTET. 196–225.pl
dc.description.referencesToso, Fiorenzo. 2010. Liguri, Dialetti. In: Treccani, http://www.Treccani2015.it/enciclopedia/dialetti-liguri %28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/.pl
dc.description.referencesUNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger. 1995–2010. http://www.unesco.org/languages-atlas/ (Language name “Ligurian”).pl
dc.description.referencesValenčič Arh, Urška. 2014. “Auf dem richtigen Weg sein” – phraseodidaktische Ansätze imDaF-Unterricht, in DOAJ Linguistica, 54, 1: 365–379. https://doaj.org/article/a54dbf764d5341cd93e7b8c3ad6d828f.pl
dc.description.referencesZürrer, Peter. 2007. Phraseme aus germanistisch-dialektologischer Sicht. In: Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung. An International Handbook of Contemporary Research. Burger, Harald; Dobrovol’skij, Dmitrij; Kühn, Peter; Norrick, Neal R. (eds). Berlin / New York: de Gruyter. Vol. I. 540–550.pl
dc.description.referencesZybatow, Lew. 1998. übersetzen von Phraseologismen oder was bringt die kognitive Linguistik dem übersetzer?. In: Phraseologismen in Text und Kontext. Phrasemata I. Wirrer, Jan (ed.). Bielefeld: Aisthesis. 149–167.pl
dc.description.firstpage101pl
dc.description.lastpage127pl
dc.identifier.citation2Applied Linguistics Perspectives on Reproducible Multiword Units: Foreign Language Teaching and Lexicography, editors Joanna Szerszunowicz, Ewa Gorlewskapl
dc.conferenceMiędzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, Białystok 10-12 września 2018pl
dc.identifier.orcid0000-0003-4473-4252-
Występuje w kolekcji(ach):Książki / Rozdziały (WUwB)
Międzynarodowa Konferencja Naukowa EUROPHRAS2018: Reproducibility from a phraseological perspective: Structural, functional and cultural aspects, 10-12 września 2018

Pliki w tej pozycji:
Plik Opis RozmiarFormat 
E_Autelli_Phrasemes_in_Genoese_and_Genoese_Italian_Lexicography.pdf1,08 MBAdobe PDFOtwórz
Pokaż uproszczony widok rekordu Zobacz statystyki


Pozycja jest chroniona prawem autorskim (Copyright © Wszelkie prawa zastrzeżone)