<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Kolekcja:</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15037</link>
    <description />
    <pubDate>Mon, 01 Jun 2026 17:21:13 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-06-01T17:21:13Z</dc:date>
    <item>
      <title>Between V and T address: The translation of English address terms into Polish in serial storytelling (the case of Doc)</title>
      <link>http://hdl.handle.net/11320/15044</link>
      <description>Tytu&amp;#322;: Between V and T address: The translation of English address terms into Polish in serial storytelling (the case of Doc)
Autorzy: Rozumko, Agata
Abstrakt: This study is concerned with the translation of address terms in serial storytelling. It adopts the interpersonal pragmatics perspective on address terms and treats them as elements of fictional charactersʼ&#xD;
relational work, i.e. the work they do to negotiate their relationships in interaction. More specifically, this paper focuses on the renditions of the form Doc as used by detective Jane Rizzoli to address doctor Maura Isles in the Polish translation of Tess Gerritsenʼs Rizzoli and Isles crime fiction series. Since English and Polish have different address systems (N-V-T and T-V, respectively) and there are no informal terms equivalent to Doc to address a female doctor in Polish, its renditions depend entirely on the translatorʼs ability to understand and recreate the charactersʼ relational interaction. The Polish translators of the Rizzoli and Isles series showed different degrees of attention to the interactional coherence of the translation, which is why some of its parts contain inappropriate and impolite address forms. Overall, the relational work done by the characters has largely been domesticated in the translation and adapted to Polish speech patterns and rules of politeness. Consequently, shifts in the charactersʼ address mode take place at different moments in the translation than they do in the original version, and the form Doc is rendered in a variety of ways (both formal and informal) depending on the stage of the charactersʼ relational interaction.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11320/15044</guid>
      <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Thank you, sorry and please: English politeness markers in Polish</title>
      <link>http://hdl.handle.net/11320/15043</link>
      <description>Tytu&amp;#322;: Thank you, sorry and please: English politeness markers in Polish
Autorzy: Lach Mirghani, Katarzyna
Abstrakt: The aim of this study is to analyse the use of the English politeness markers thankyou,sorryand pleasein Polish. My initial hypothesis was that the politeness markers have already been incorporated into the mental lexicon of Polish speakers, and are thus understood and accepted by them, but they do not have the prospect of replacing their Polish equivalents because they lack the necessary pragmatic force. Previ-ous studies (Terkourafi 2011; Peterson &amp; Vaattovaara 2014) show that pragmatic borrowings are unlikely to do so. However, this corpus study finds a context in which a borrowing is used increasingly, namely sorryin the collocation with ale (ʻbutʼ). It seems to have started replacing its Polish equivalents in this context, as it constitutes 25% of all collocations of apologetic behaviour with alein the National Corpus of Polish. However, the majority of the occurrences of the analysed politeness markers in the corpus are restricted to Internet-mediated communication.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11320/15043</guid>
      <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Advertising linguistic framework: An instrument for teaching grammar in EFL university classrooms</title>
      <link>http://hdl.handle.net/11320/15042</link>
      <description>Tytu&amp;#322;: Advertising linguistic framework: An instrument for teaching grammar in EFL university classrooms
Autorzy: Dalamu, Taofeek O.; Yang, Ke
Abstrakt: This study explored the employment of advertising texts as tools for teaching grammar to for-eign learners of English, as their constituent organisation is assumed to enhance the understanding of some grammatical details. Ten advertisements of beverages, banks, telecommunications, condiments, cream, and soap served as the research material. After the application of the grammar of interaction to the communicative components, the tables and graphs functioned to calibrate the grammatical mnemonics and semantic resources of the clauses. This study analysed the use of orthographic clauses, Six Countries, Six Voices, and One Song;alphanumeric clauses, Dial *966*911# to stop debit transactions on your account; and compounding, DataPlus, Smartphone as qualities of advertising. One also observed novel constructions such asEazyBanking and Souper; acronyms, as in UBA United Bank for Africa; and hash-tag as in #EachForE-qual, as well as the deployment of interspersed and splintered grammatical entities such as Starting from 17:59, Olympic Gold Medalist, Cheers to those who came before us and Pledge to drink right. The authors suggest that applications of the textual devices characteristic of advertising in the university classroom might encourage learners to practise the grammar of English.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11320/15042</guid>
      <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Cognitive “warning signs” in human trafficking media texts</title>
      <link>http://hdl.handle.net/11320/15040</link>
      <description>Tytu&amp;#322;: Cognitive “warning signs” in human trafficking media texts
Autorzy: Paliichuk, Elina
Abstrakt: This paper focuses on image schema manifestations in media texts on human trafficking, which may perform the role of “warning” signals in anti-trafficking media campaigns. For this, a conceptual analysis was done to establish profiled image schemas, and a survey was conducted to measure the readerʼs response to two types of texts on human trafficking (HT), different in genre and schemata organ-isation. The texts were selected as experimental material representing typical human trafficking media discourse. The participants were divided into control (G1) and experimental (G2) groups according to the type of text they were exposed to. G1 read an expository text (T1) and G2 read a media narrative (T2). The respondents of G2 showed a significant tendency for a higher degree of involvement in the problem of human trafficking when reading T2 as contrasted to the responses of G1 to T1. G2 identified their reaction as a feeling being in danger. Looking back to T2, it was clear that respondents reacted to verbal manifesta-tions of prevailing CONTAINMENT and SCALE/ PROCESS/UP schemata clusters. G1 gave the weaker emo-tional response toT1 with verbal manifestations of UP, BLOCKAGE, and COUNTERFORCE schemata. It can be assumed that CONTAINMENT is the image schema organising spatial representation of human traffick-ing from the victimʼs perspective, conveying the feeling of being contained, being in a difficult situation, being in an enclosed space, supported with other schemata manifestations through the lens of the concept of big-ness, large scale, growing process, etc. The results may be used in anti-trafficking content as a new method-ology for raising awareness in a target audience vulnerable to HT.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2022 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://hdl.handle.net/11320/15040</guid>
      <dc:date>2022-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

