<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://hdl.handle.net/11320/15748">
    <title>DSpace Kolekcja:</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15748</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11320/15868" />
        <rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11320/15831" />
        <rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11320/15828" />
        <rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/11320/15821" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-03-17T06:14:38Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://hdl.handle.net/11320/15868">
    <title>Leksemy z wtórnym znaczeniem metaforycznym w rosyjskojęzycznej prasie Łotwy</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15868</link>
    <description>Tytu&amp;#322;: Leksemy z wtórnym znaczeniem metaforycznym w rosyjskojęzycznej prasie Łotwy
Autorzy: Szymula, Robert
Abstrakt: Niniejszy artykuł przedstawia wyniki analizy potencjalnego wpływu na czytelników leksemów z wtórnym znaczeniem metaforycznym (domena źródłowa TEATR) wykorzystywanych w artykułach opublikowanych w ukazującej się na Łotwie prasie rosyjskojęzycznej (w latach 2012–2022). Badanie przeprowadzone zostało na podstawie materiału wyekscerpowanego z artykułów prasowych o tematyce społeczno-politycznej, opublikowanych w pięciu gazetach łotewskich, zarówno z wersji drukowanej, jak i elektronicznej. Badanie przeprowadzone przy pomocy analizy semantycznej oraz kontekstualnej wykazało, że autorzy analizowanych tekstów wykorzystują metaforykę teatralną, która może wywołać u czytelników negatywne konotacje, jednak przypadki użycia takich leksemów nie są liczne. Wpływ emocjonalny na odbiorców ograniczany jest przez fakt, że znaczenie metaforyczne analizowanych jednostek często jest już znaczeniem zatartym.; The article presents the results of an analysis of the potential impact on readers of lexemes with secondary metaphorical meanings (source domain THEATER) used in articles published in the Russian-language press published in Latvia (in 2012–2022). The study was conducted on the basis of linguistic material taken from socio-political press articles published in five Latvian newspapers, both from print and electronic versions. The study, conducted with the help of semantic and contextual analysis, showed that the authors of the analyzed texts use theatrical metaphors that can evoke negative connotations in readers, but examples of the use of such lexemes are not numerous. The emotional impact on the audience is limited by the fact that the metaphorical meaning of the analyzed units is often an already obliterated meaning.</description>
    <dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://hdl.handle.net/11320/15831">
    <title>Международная научная конференция „Stanisław Moniuszko: słowo i pieśń (w kręgu tradycji Mickiewiczowskiej)”, Белосток, 15 июня 2022</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15831</link>
    <description>Tytu&amp;#322;: Международная научная конференция „Stanisław Moniuszko: słowo i pieśń (w kręgu tradycji Mickiewiczowskiej)”, Белосток, 15 июня 2022
Autorzy: Anchimiuk, Olga</description>
    <dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://hdl.handle.net/11320/15828">
    <title>Методика обучения русскому ударению в польской аудитории – история и перспективы</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15828</link>
    <description>Tytu&amp;#322;: Методика обучения русскому ударению в польской аудитории – история и перспективы
Autorzy: Woch, Joanna
Abstrakt: Artykuł skupia się na dwóch metodach nauczania polskich studentów rosyjskiego akcentu: imitacyjnej i gramatycznej. Metoda imitacyjna, która polega na powtarzaniu słów, fraz i zdań z prawidłowym akcentem, jest ciągle dominującą metodą nauczania polskich studentów. Zastosowanie tej metody nie pozwala na osiągnięcie zadowalających rezultatów, ponieważ nie uwzględnia różnic między rosyjskim a polskim systemem akcentowym. Nieodzownym elementem w opanowaniu prawidłowej rosyjskiej wymowy winno być eliminowanie błędów powodowanych interferencją języka ojczystego. Dlatego koniecznością w nauczaniu rosyjskiej akcentuacji jest zastosowanie metody gramatycznej, która jest jedynym efektywnym sposobem nauczania prawidłowości akcentowych, ponieważ pozwala wypracować umiejętność świadomego akcentowania opartego na uporządkowanych zasadach i zależnościach oraz może udoskonalić i poprawić ogólną wymowę w języku rosyjskim.; The article focuses on two main methods of teaching word stress to Polish students: imitation and the grammar method. Imitation, based on repeating words, phrases and sentences with correct word stress, is the dominant method of teaching Polish students. However, this method does not seem to be effective in acquiring orthoepic habits since it is not based on characteristic features of the Russian accentual system. The research indicated that it is necessary to compare and analyse Russian and Polish accentual systems to eliminate mother tongue interference to master correct Russian pronunciation. Therefore, using the grammar method in teaching Russian word stress is a necessity. This method allows for teaching rules of stress in Russian because it uses word formation characteristics and the morphemic structure of words. It is the only effective way of learning accentual patterns as it can develop the habit of conscious accentuation based on structured rules and regularities, and improve and correct Russian pronunciation in general.</description>
    <dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://hdl.handle.net/11320/15821">
    <title>Deutschsprachige Popkultur im DaF-Unterricht im Kindergarten</title>
    <link>http://hdl.handle.net/11320/15821</link>
    <description>Tytu&amp;#322;: Deutschsprachige Popkultur im DaF-Unterricht im Kindergarten
Autorzy: Sowa-Bacia, Katarzyna
Abstrakt: Celem niniejszego artykułu jest ukazanie, w jaki sposób można wykorzystywać niemiecką popkulturę na zajęciach z języka niemieckiego jako obcego na etapie przedszkolnym. W tym celu wybrano serię filmów rysunkowych Pszczółka Maja oraz książkę dla dzieci Die Biene Maja. Die sch¨onsten Geschichten zum Vorlesen, autorstwa C. Felgentreff i S. Korda. Z książeczki zaczerpnięto historyjkę pt. Ferdinand. Historyjkę tę zaadaptowano dla celów dydaktycznych oraz zdydaktyzowano zgodnie z trójfazową metodyką pracy metody narracyjnej, tzw. storytellingu. Ponadto pracę z historyjką wzbogacono o kolejny element niemieckiej popkultury, a mianowicie o piosenkę Die Biene Maja, w wykonaniu Karela Gotta.; The aim of this paper is to present how to make use of German pop culture in German as a foreign language classes at kindergarten. To this end, two elements of German pop culture were chosen, namely the animated series ‘Maya the Honey Bee’, as well as the book for children ‘Die Biene Maja. Die sch¨onsten Geschichten zum Vorlesen’ by C. Felgentreff and S. Kord, from which one of the stories, entitled ‘Ferdinand’, was selected. The story was adapted for didactic purposes and didactised according to the three-stage methodology of the narrative method, so-called storytelling. What is more, the class was enriched by another element of German pop culture, namely the song ‘Die Biene Maja’ performed by Karel Gott.</description>
    <dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

